Multiterm n'en fait qu'à sa tête
Thread poster: Céline Odo

Céline Odo  Identity Verified
France
Local time: 22:58
English to French
+ ...
Aug 8, 2005

Bonjour à tous ceux qui aiment se prendre la tête avec le logiciel fait pour ça : Multiterm 7.

J'essaie depuis quelques heures d'importer un glossaire excel dans multiterm. Pour ne pas compliquer la tâche je n'ai mis que deux champs : EN et FR.


Donc, je passe mon fichier Excel dans Multiterm convert, puis j'essaie de l'importer dans ma base.

Et là deux solutions :

Soit le programme plante avec le message d'erreur :
Runtime error
Program C:\etc.\etc.\Multiterm.exe
This application has requested the runtime rror.


Soit l'importation semble se passer à merveille, sauf que j'ai un message d'erreur et une base vide à l'arrivée (aucune importation).
Le message :

Some entries were not imported please check log file.
Je fais ce qu'il me dit, je chèque :

Pour chacune des entrées, j'ai le message suivant :

Does not conform to the target termbase definition.
Reason:
Source: (tag)language type="EN" lang="EN-US"(tag)(tag)language(tag)

Alors bien sûr, je comprends ce qu'il veut : que je nomme mes en-têtes de la même façon que je définis ma base terminologique :
mais c'est ce que je fais !!!!
La semaine dernière, j'ai importé un fichier excel sans problème, je sais aps ce qui coince.

Donc si quelqu'un pouvait me dire comment il fait pour importer un fichier excel et quels réglages il choisit pour le faire, super merci !


[Edited at 2005-08-08 14:14]

[Edited at 2005-08-08 14:16]


Direct link Reply with quote
 

Jean-François Pineau  Identity Verified
Local time: 22:58
German to French
+ ...
Accents ? Aug 8, 2005

Céline Odo wrote:

Alors bien sûr, je comprends ce qu'il veut : que je nomme mes en-têtes de la même façon que je définis ma base terminologique :
mais c'est ce que je fais !!!!
La semaine dernière, j'ai importé un fichier excel sans problème, je sais aps ce qui coince.


Bonjour Céline,

à tout hasard : tu es sûre que les intitulés de tes en-têtes ne comportent pas d'accents ou autres signes diacritiques ? Je me suis souviens avoir buté sur un import Multiterm à cause de ça. Mais c'était sur une version antérieure, peut-être le problème a-t-il été réglé entre-temps.
Bon courage, avec Multiterm il en faut.


Direct link Reply with quote
 

Céline Odo  Identity Verified
France
Local time: 22:58
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Non, pas d'accent Aug 8, 2005

Je met EN et FR, le plus simplement du monde. Avec Multiterm 5, jamais aucune exportation ne m'avait résisté

Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 22:58
Member (2003)
German to French
Procédure Aug 8, 2005

Salut Céline,

Arf, Multiterm...

J'ai importé il y a une semaine un fichier XLS de 2 colonnes, c'est passé comme une lettre à la poste.

Le point où ça peut bloquer est peut-être l'étape 5/9 de MT Convert : il faut bien sélectionner "Champ d'index" pour chaque en-tête de champ disponible, donc dans la liste déroulante du haut, avec la langue correspondante (je suis pas très clair, je crois, là, hein...). Parce que pour le deuxième en-tête, MT sélectionne automatiqument le champ descriptif (menu déroulant du bas), ce qui peut induire en erreur.
Là, tu seras sûre d'avoir les champs vraiment identiques.

Autre point : quand tu créées ta base vide, sélectionne bien la définition de base terminologique (fichier xdt) que tu auras créée avec MT Convert à partir de ton fichier xls. Ta base aura forcément la structure adéquate.

Cela dit, c'est vraiment une grosse bouse ce programme

Sylvain

PS As-tu bien sélectionné EN-US pour les deux ?
PS 2 (la console) : bon, ben si c'est résolu tant pis pour moi et tant mieux pour toi





[Edited at 2005-08-08 14:29]


Direct link Reply with quote
 

Céline Odo  Identity Verified
France
Local time: 22:58
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Pour la postérité Aug 8, 2005

Miracle j'ai résolu mon problème toute seule.
Il faut mettre French et English en en-tête de colonne excel et ne pas faire apparaître les langues régionales dans la définition de la base.
Je vois pas à quoi ça sert de nous faire croire qu'on peut définir des champs si en fait ils sont prédéfinis par les champs proposés dans la définition des bases. C'est vraiment source d'erreur.


Direct link Reply with quote
 

Céline Odo  Identity Verified
France
Local time: 22:58
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
xdt ? Aug 8, 2005

Sylvain Leray a écrit :


Autre point : quand tu créées ta base vide, sélectionne bien la définition de base terminologique (fichier xdt) que tu auras créée avec MT Convert à partir de ton fichier xls. Ta base aura forcément la structure adéquate.



[Edited at 2005-08-08 14:29]


Euh, tu peux m'en dire plus, il me faut vraiment du pas à pas
Quand est-ce que je peux faire ça et comment je crée le fameux fichier (pour savoir où est-ce de que je le trouve)

Merci

céline


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 22:58
Member (2003)
German to French
xdt Aug 8, 2005

Céline Odo wrote:



Euh, tu peux m'en dire plus, il me faut vraiment du pas à pas
Quand est-ce que je peux faire ça et comment je crée le fameux fichier (pour savoir où est-ce de que je le trouve)

Merci

céline


Il se crée tout seul à l'étape 4/9 de MT Convert, au moment où tu sélectionnes ton fichier xls. Le fichier xdt est alors créé dans le même répertoire que ton fichier xls, et il te faut venir le chercher au moement de créer la base vide dans laquelle tu importeras ton fichier xml.

Sylvain


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Multiterm n'en fait qu'à sa tête

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs