Mobile menu

Compatibilité Trados 6.5 et Wordfast
Thread poster: FredP

FredP
Local time: 22:41
German to French
+ ...
Sep 1, 2005

Bonjour,

J'espère être sur le bon forum. La question que je me pose est la suivante: Trados 6.5 et Wordfast sont-ils pleinement compatibles?
Peut-on, par exemple, utiliser la mémoire de traduction Trados en étant sous Wordfast ou faut-il passer par une conversion de mémoire?

Merci d'avance et bonne journée à tous

TC


Direct link Reply with quote
 
Arthur Allmendinger  Identity Verified
Germany
Local time: 22:41
English to German
+ ...
On peut... Sep 1, 2005

thecoral wrote:

Peut-on, par exemple, utiliser la mémoire de traduction Trados en étant sous Wordfast ou faut-il passer par une conversion de mémoire?

TC


WordFast benutzt für TM einen Text-Format, aber bei Bedarf kann man eine WordFast-TM-Datei auch in einem TMX-Format speichern, welches für Trados verständlich ist.

Die mit Trados erzeugten TMX-Dateien können problemlos mit WordFast gelesen werden.

Es gibt aber manchmal Probleme mit ISO-Ländercodes, wenn man eine TMX-Datei, die mit WordFast erzeugt wurde, in Trados importiert.

Diese Probleme kann man jedoch mit einem „Workaround“ umgehen, indem man die Ländercodes in der TMX-Datei manuell ändert.

http://www.wordfast.net/know.php?ToDo=view&questId=38&catId=3


Direct link Reply with quote
 

FredP
Local time: 22:41
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Tausend Dank, Arthur! Sep 1, 2005

Arthur Allmendinger wrote:

thecoral wrote:

Peut-on, par exemple, utiliser la mémoire de traduction Trados en étant sous Wordfast ou faut-il passer par une conversion de mémoire?

TC


WordFast benutzt für TM einen Text-Format, aber bei Bedarf kann man eine WordFast-TM-Datei auch in einem TMX-Format speichern, welches für Trados verständlich ist.

Die mit Trados erzeugten TMX-Dateien können problemlos mit WordFast gelesen werden.

Es gibt aber manchmal Probleme mit ISO-Ländercodes, wenn man eine TMX-Datei, die mit WordFast erzeugt wurde, in Trados importiert.

Diese Probleme kann man jedoch mit einem „Workaround“ umgehen, indem man die Ländercodes in der TMX-Datei manuell ändert.

http://www.wordfast.net/know.php?ToDo=view&questId=38&catId=3


Direct link Reply with quote
 

AmĂ©line NĂ©reaud  Identity Verified
France
Local time: 22:41
English to French
+ ...
arf Sep 2, 2005

elle m'aurait bien intéressée la réponse, mais mon allemand remonte au lycée...:s

Une traduction est-elle possible?


Direct link Reply with quote
 

FredP
Local time: 22:41
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
En V.F. Sep 5, 2005

Améline Néreaud wrote:

elle m'aurait bien intéressée la réponse, mais mon allemand remonte au lycée...:s

Une traduction est-elle possible?


De retour après un long week-end, je me propose pour la traduction de la réponse d'Arthur:

"WordFast utilise le format txt pour sa MT. Si nécessaire, on peut enregistrer le fichier de la MT WordFast au format TMX, que Trados reconnaît également.

Les fichiers TMX réalisés avec Trados peuvent être lus sans problème par WordFast.

Il y a parfois des problèmes avec les codes-pays ISO lors de l'importation dans Trados d'un fichier TMX réalisé sous Wordfast.

Ces pb peuvent toutefois être contournés en modifiant manuellement les codes-pays dans le fichier TMX... "

voilà Améline.


Direct link Reply with quote
 

AmĂ©line NĂ©reaud  Identity Verified
France
Local time: 22:41
English to French
+ ...
merci bien Sep 8, 2005

en effet, c'est plus clair et cela répond à une question que je me posais depuis quelques temps

merci pour la traduction


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Compatibilité Trados 6.5 et Wordfast

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs