Mobile menu

Compatibilité Trados 6.5 et Wordfast
Thread poster: FredP

FredP
Local time: 09:14
German to French
+ ...
Sep 1, 2005

Bonjour,

J'espère être sur le bon forum. La question que je me pose est la suivante: Trados 6.5 et Wordfast sont-ils pleinement compatibles?
Peut-on, par exemple, utiliser la mémoire de traduction Trados en étant sous Wordfast ou faut-il passer par une conversion de mémoire?

Merci d'avance et bonne journée à tous

TC


Direct link Reply with quote
 
Arthur Allmendinger  Identity Verified
Germany
Local time: 09:14
English to German
+ ...
On peut... Sep 1, 2005

thecoral wrote:

Peut-on, par exemple, utiliser la mémoire de traduction Trados en étant sous Wordfast ou faut-il passer par une conversion de mémoire?

TC


WordFast benutzt für TM einen Text-Format, aber bei Bedarf kann man eine WordFast-TM-Datei auch in einem TMX-Format speichern, welches für Trados verständlich ist.

Die mit Trados erzeugten TMX-Dateien können problemlos mit WordFast gelesen werden.

Es gibt aber manchmal Probleme mit ISO-Ländercodes, wenn man eine TMX-Datei, die mit WordFast erzeugt wurde, in Trados importiert.

Diese Probleme kann man jedoch mit einem „Workaround“ umgehen, indem man die Ländercodes in der TMX-Datei manuell ändert.

http://www.wordfast.net/know.php?ToDo=view&questId=38&catId=3


Direct link Reply with quote
 

FredP
Local time: 09:14
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Tausend Dank, Arthur! Sep 1, 2005

Arthur Allmendinger wrote:

thecoral wrote:

Peut-on, par exemple, utiliser la mémoire de traduction Trados en étant sous Wordfast ou faut-il passer par une conversion de mémoire?

TC


WordFast benutzt für TM einen Text-Format, aber bei Bedarf kann man eine WordFast-TM-Datei auch in einem TMX-Format speichern, welches für Trados verständlich ist.

Die mit Trados erzeugten TMX-Dateien können problemlos mit WordFast gelesen werden.

Es gibt aber manchmal Probleme mit ISO-Ländercodes, wenn man eine TMX-Datei, die mit WordFast erzeugt wurde, in Trados importiert.

Diese Probleme kann man jedoch mit einem „Workaround“ umgehen, indem man die Ländercodes in der TMX-Datei manuell ändert.

http://www.wordfast.net/know.php?ToDo=view&questId=38&catId=3


Direct link Reply with quote
 

AmĂ©line NĂ©reaud  Identity Verified
France
Local time: 09:14
English to French
+ ...
arf Sep 2, 2005

elle m'aurait bien intéressée la réponse, mais mon allemand remonte au lycée...:s

Une traduction est-elle possible?


Direct link Reply with quote
 

FredP
Local time: 09:14
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
En V.F. Sep 5, 2005

Améline Néreaud wrote:

elle m'aurait bien intéressée la réponse, mais mon allemand remonte au lycée...:s

Une traduction est-elle possible?


De retour après un long week-end, je me propose pour la traduction de la réponse d'Arthur:

"WordFast utilise le format txt pour sa MT. Si nécessaire, on peut enregistrer le fichier de la MT WordFast au format TMX, que Trados reconnaît également.

Les fichiers TMX réalisés avec Trados peuvent être lus sans problème par WordFast.

Il y a parfois des problèmes avec les codes-pays ISO lors de l'importation dans Trados d'un fichier TMX réalisé sous Wordfast.

Ces pb peuvent toutefois être contournés en modifiant manuellement les codes-pays dans le fichier TMX... "

voilà Améline.


Direct link Reply with quote
 

AmĂ©line NĂ©reaud  Identity Verified
France
Local time: 09:14
English to French
+ ...
merci bien Sep 8, 2005

en effet, c'est plus clair et cela répond à une question que je me posais depuis quelques temps

merci pour la traduction


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Compatibilité Trados 6.5 et Wordfast

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs