Pages in topic:   < [1 2]
Off topic: De l'évolution de la langue...
Thread poster: Jean-Marie Le Ray
Jean-Marie Le Ray
Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
France
Local time: 10:30
Member
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
J'oubliais... Oct 12, 2005

P.S. Sylvain, merci pour tes explications, qui ne m'inspirent qu'une chose : dorénavant, appelez-moi JMMMMMMMMMMMM...

 
NancyLynn
NancyLynn
Canada
Local time: 05:30
Member (2002)
French to English
+ ...

MODERATOR
contravention de droit d'auteur Oct 12, 2005

J'M, c'est la devise de McDonalds(tm). MDR, MDR

En se quittant, nous, on se dit À+


N.


 
Chiara_M
Chiara_M  Identity Verified
Local time: 10:30
French to Italian
+ ...
Ah ouais... Oct 12, 2005

Dans mon cas, au début ma liste des questions était bien plus longue que le texte Le client essaie toujours de donner des définition des abréviations mais là, ce qui est bizarre, c'est que la seule réponse que j'ai parfois, c'est: ne pas traduir (moi non plus je sais de quoi s'agit-il).

Agnès, merci. Mes exemples je les avais déjà résolus. Mais tu sais, ton aide a été souvent fondamentale avec ces catalogue
... See more
Dans mon cas, au début ma liste des questions était bien plus longue que le texte Le client essaie toujours de donner des définition des abréviations mais là, ce qui est bizarre, c'est que la seule réponse que j'ai parfois, c'est: ne pas traduir (moi non plus je sais de quoi s'agit-il).

Agnès, merci. Mes exemples je les avais déjà résolus. Mais tu sais, ton aide a été souvent fondamentale avec ces catalogues...

Pour revenir au message originel, moi j'ai une véritable passion pour le langage des textos. Il est vrai que c'est une sorte d'aberration de la langue mais j'y trouve aussi une touche créative. Quand je lis ce genre de trucs, la première chose qui me vient à l'esprit est toujour ce Doukipudonktan de Zazie dans le métro...
Collapse


 
Chiara_M
Chiara_M  Identity Verified
Local time: 10:30
French to Italian
+ ...
Solution pour Agnès Oct 12, 2005

PARASOL BAM+POE D2M 6BAL VR = là, par contre, je sèche mais il se mériterait une belle invention ce client !

Agnès, voilà la solution:
Parasol Bambou+Polyester 6Baleines Vert.
Et: D2M "ne pas traduire".

Et moi, je suis obligée se me mouler au style, alors ça devient:
OMBRELL BAM+POL D2M 6STEC VR


 
Sylvain Leray
Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 10:30
Member (2003)
German to French
mouais... Oct 12, 2005

victorhugo wrote:

Cher Sylvain, j'espère que ton impatience aura été satisfaite !



Oh l'autre, eh, zyva comment y's'dédouane !

i pass C journé a surfé sur des sites de uc é il di kil a trouV sa sur proz !!! MDR !!! LOL !!! XPDR !!! on ta démaské ji-mmmm !!! tro chelou le keum ! MDR



 
Jean-Marie Le Ray
Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
France
Local time: 10:30
Member
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
Oh lui, hé ! Oct 12, 2005

Sylvain Leray wrote:

Oh l'autre, eh, zyva comment y's'dédouane !

i pass C journé a surfé sur des sites de uc é il di kil a trouV sa sur proz !!! MDR !!! LOL !!! XPDR !!! on ta démaské ji-mmmm !!! tro chelou le keum ! MDR





Ben dis donc, comment qu'y jacte le texto le p'tit jeunot. Faudrait quand même voir à porter du respect aux anciens. Mézigue c'est plutôt l'argomuche façon louchebem que j'manie facile. Et l'aut' y croit m'impressioner pace qu'y cause verlan. Faut pas chiquer au m'as-tu-vu pour impressioner la galerie. Y'en a encore qui en pince pour mégnace, malgré mon grand âge et ma barbouze chenue.
Non mais, faut pas pousser pépé dans les orties ! (j'adpate)

J-M


 
Thierry LOTTE
Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 10:30
Member (2001)
English to French
+ ...
Alors là, vous êtes tous battus !!! Oct 17, 2005

Regardez un peu ce que je viens de trouver dans le "courrier International de cette semaine" !

www.courrierinternational.com


(extraits)

La sainte Bible illico texto


“O komensmen 10eu kréa l syèl & la ter” – “Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre”. Puis l’homme créa la Bible en textos. Le Livre saint, traduit d
... See more
Regardez un peu ce que je viens de trouver dans le "courrier International de cette semaine" !

www.courrierinternational.com


(extraits)

La sainte Bible illico texto


“O komensmen 10eu kréa l syèl & la ter” – “Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre”. Puis l’homme créa la Bible en textos. Le Livre saint, traduit dans plus de 2 300 langues, existe désormais en version SMS. Les évangélistes australiens ont converti l’intégralité de l’Ancien et du Nouveau Testament sous forme de messages abrégés. Pour télécharger gratis et en anglais les 31 173 versets sur votre portable, cliquez sur le site de la Bible society : (http://www.biblesociety. com.au/smsbible/). Mais au fait, l’Evangile en version abrégée, cela donne quoi ? Prenons Marc VIII, 36-37 : “what will u gain, if u own da whole wrld but destroy urself ? wat cld u give 2 get bak ur soul”. Soit : “et k ser @ l’om 2 ganier l mon2 s’l per sn âm. “Et que sert-il à l’homme de gagner le monde s’il perd son âme”. La Bible Society, qui a travaillé sur la version anglaise contemporaine du Livre saint, garantit une transcription 100 % fidèle au texte original.


The Independent, Londres
Collapse


 
Jean-Marie Le Ray
Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
France
Local time: 10:30
Member
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
Traduction inversée... Dec 14, 2005

Original :

hihihi merci m femmme jtmmmm moi oci t trop belle mé cet foto tu m la piké looool bizzzz jtdr



Traduction de Sylvain :

Ô, quelle surprise ! Merci, chère et tendre épouse ! Moi aussi, je t'aime. Tu es tellement belle... Mais où as-tu donc dérobé cette photographie ? Je plaisante, bien sûr ! Je t'embrasse tendrement, je t'adore.



Traduction inversée :

0, kel surpriz ! mrci, chRe i tendr épouze ! m osi, jtaime. tes telemen bele... mai ou as-tu donc Dr0bé 7 f0t0grafi ? g plaizant, bi1 sûr ! z tembras tendremt, jetador.

Source très officielle : http://glossa.fltr.ucl.ac.be/~demo/index.php?service=1&action=2&fr=/tmp



Conclusion :

Y a pas photo, mon pov' Sylvain tu me fais un piètre traducteur de texto. Si tu veux un conseil, tu devrais te reconvertir dans le technique



Jean-Marie


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

De l'évolution de la langue...






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »