Thread poster: ADSTRAD

ADSTRAD  Identity Verified
Local time: 18:42
English to French
+ ...
Jul 9, 2002



[Edited at 2005-04-28 08:15]


Direct link Reply with quote
 

ADSTRAD  Identity Verified
Local time: 18:42
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Jul 9, 2002



[Edited at 2005-04-28 08:15]


Direct link Reply with quote
 

French Locale
Local time: 18:42
English to French
+ ...
Pas de problème de mon côté Jul 9, 2002

J\'ai réalisé à plusieurs reprises des traductions pour Emmanuelle Roué et tout s\'est toujours très bien passé. Je suppose donc qu\'il s\'agit simplement d\'un oubli ou d\'un malentendu.

Direct link Reply with quote
 

ADSTRAD  Identity Verified
Local time: 18:42
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Jul 9, 2002



[Edited at 2005-04-28 08:15]

[Edited at 2005-04-28 08:16]


Direct link Reply with quote
 

ADSTRAD  Identity Verified
Local time: 18:42
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
tout est rentré dans l'ordre Jul 15, 2002



[Edited at 2005-04-28 08:16]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs