Chinoiseries
Thread poster: Claire Bourneton-Gerlach
Claire Bourneton-Gerlach
Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 22:10
German to French
+ ...
Oct 26, 2005

Il existe certainement des transcriptions "officielles" de termes tels que Qi Gong, Tai Chi et autres joyeusetés. "Taï chi" et "taekwondo" sont dans le Robert, mais où peut-on trouver les appellations officielles de ces diverses pratiques? Dans mon texte source allemand, tout est (évidemment) écrit avec majuscules et traits d'union...

Claire


 
Saifa (X)
Saifa (X)
Local time: 22:10
German to French
+ ...
Taekwon-do / Tae Kwon Do Oct 26, 2005

Claire Bourneton-Gerlach wrote:

"Taï chi" et "taekwondo" sont dans le Robert, mais où peut-on trouver les appellations officielles de ces diverses pratiques?

Claire


Bonjour Claire,

Une réponse en ce qui concerne le Taekwon-Do (ou Tae Kwon Do, Taekwondo), sport que je pratique depuis des années:

L'orthographe de ce mot coréen (le chemin de la défense avec les pieds et les mains) dépend du style que tu pratiques.

Il existe deux fédérations mondiales, l'ITF (www.tkd-itf.org, www. www.taekwondo-itf.be/FR/taekwondo.htm) et la WTF (www.wtf.org).

Le Taekwon-Do dit classique est celui que je pratique (style ITF), et nous écrivons toujours ce mot avec trait d'union et avec majuscules.
Les autres (style WTF, s'étant imposé aux J.O. - dommage à mon avis, mais peu importe ici) écrivent "Tae Kwon Do" ou "Taekwondo".

L'orthographe te permets donc, quand tu es en vacances, de trouver sans problèmes un autre club où tu ne seras pas dépaysée.

Chademu


 
co.libri (X)
co.libri (X)
France
Local time: 22:10
German to French
+ ...
Glossaire J.O. Oct 26, 2005

que tu peux suivre puisque c'est officiel... Même si Chademu préfère l'autre orthographe pour des raisons autres

... See more
que tu peux suivre puisque c'est officiel... Même si Chademu préfère l'autre orthographe pour des raisons autres

http://www.lexique-jo.org/2004/lexique.cfm?rubrique=TAEK

http://www.lexique-jo.org/2004/lexique.cfm?type=1

Le Taï chi n'est visiblement pas une discipline olympique.
Attention au glossaire détaillé, un collègue nous avait avisé de quelques erreurs dans le chapitre natation...
Collapse


 
Saifa (X)
Saifa (X)
Local time: 22:10
German to French
+ ...
TKD: laisser comme dans le texte Oct 26, 2005

Hélène Cheminal wrote:

que tu peux suivre puisque c'est officiel... Même si Chademu préfère l'autre orthographe pour des raisons autres



Ce que je voulais dire pour le TKD, c'est qu'il y a deux orthographes avec deux significations, je laisserais comme c'est dans le texte.

Pour ce qui est du Tai Chi, j'ai trouvé le site de la fédération française de Tai Chi Chuan et Chi Gong:

www.fed-taichichuan.asso.fr/

En espérant que cela t'aide un petit peu... (Si tu as d'autres questions plus particulières au TKD, tu peux toujours me demander, j'ai l'encyclopédie du TKD en plusieurs volumes ).

Chademu


 
sarahl (X)
sarahl (X)
Local time: 13:10
English to French
+ ...
Fédé Oct 26, 2005

Coucou Claire

Comme chademu le suggère, le nom de la fédé correspondante en France devrait marcher.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Chinoiseries






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »