Mobile menu

Off topic: Un article intéressant, sur un site intéressant
Thread poster: Jean-Marie Le Ray

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Local time: 23:18
Member
Italian to French
+ ...
Nov 8, 2005

http://www.redaction.be/exemples/facturation_nov_05.htm

Bon d'accord, on parle pas de traduction à proprement parler, mais j'y trouve quand même bien des similtudes...

Jean-Marie


Direct link Reply with quote
 
xxxNicolette Ri
Local time: 23:18
French to Dutch
+ ...
C'est la méthode des publicitaires Nov 8, 2005

J'ai un jour eu accès aux factures que faisait une société de pub et qui concernait mes traductions et celles de mes collègues. C'était un accident : quelqu'un m'avait refilé un support magnétique qui contenait des tas de choses intéressantes. J'ai eu la grande surprise de voir que les traductions que je facturais soigneusement au mot (et sans arrondir, 795 mots au lieu de 800) étaient refacturées dix à vingt fois plus cher et sous cette forme :
- traduction en (langue), brainstorming de 2 personnes, 2 jours √† XXX ‚ā¨, soit XXX ‚ā¨

Depuis, je me gêne un peu moins. Ce qui est primordial c'est que je m'y retrouve à la journée ou à l'heure, donc si un certain travail prend deux jours, il faut que le prix total de la facture couvre deux jours, quitte à recalculer au mot. La traduction au kilo, ce n'est pas si idiot, et aucune loi ne nous interdit de facturer un forfait.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Un article intéressant, sur un site intéressant

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs