Recherche de stage de mars à juillet 2006
Thread poster: LastennetM
LastennetM
LastennetM
France
Local time: 15:11
English to French
+ ...
Dec 2, 2005

Bonjour,
Je suis actuellement étudiante en deuxième année de Master « Traduction spécialisée multilingue : technologies et gestion de projets » à l´Université de Lille 3, je dois, dans le cadre de ma formation, effectuer un stage de 5 mois entre mars et juillet 2006. Je souhaiterais effectuer un stage en traduction et en gestion de projets dans une société de traduction ou une grande entreprise..
Tout d´abord, j´ai de l´expérience dans le domaine de la traduction d
... See more
Bonjour,
Je suis actuellement étudiante en deuxième année de Master « Traduction spécialisée multilingue : technologies et gestion de projets » à l´Université de Lille 3, je dois, dans le cadre de ma formation, effectuer un stage de 5 mois entre mars et juillet 2006. Je souhaiterais effectuer un stage en traduction et en gestion de projets dans une société de traduction ou une grande entreprise..
Tout d´abord, j´ai de l´expérience dans le domaine de la traduction dans la mesure où j´ai travaillé en 2004 dans la Section française de traduction et de traitement de textes de l´Office des Nations Unies à Vienne. Lors de ce stage, j´ai traduit entre autres de l´anglais au français le site web de l´organisme ainsi que la partie statistiques du Rapport mondial sur les drogues.
Ensuite, je m´intéresse particulièrement à la gestion de projets car je pense avoir les capacités nécessaires pour exercer cette activité. En effet, je travaille avec beaucoup de rigueur et de précision et je suis très organisée. La formation que j´effectue propose des cours de gestion de projets dispensés par des professionnels. Cela me plaît beaucoup et je souhaiterais mettre en pratique mes connaissances théoriques.
Enfin, je pense que mes connaissances en matière linguistique et en informatique correspondent aux besoins des sociétés. En effet, je parle couramment anglais et allemand et j´ai de très bonnes bases en espagnol. En ce qui concerne l´informatique, je maîtrise, en plus des logiciels de Microsoft Office, les logiciels d´aide à la traduction, à savoir Trados Translator´s Workbench, SDLX et Atril DejaVu pour les mémoires de traduction et Systran pour la traduction automatique. Les cours de traduction assistée par ordinateur occupent une place prépondérante dans la formation « Traduction spécialisée multilingue : technologies et gestion de projets », c´est pourquoi mes connaissances dans ce domaine sont très approfondies.
Je recherche de préférence ce stage en Belgique ou en Suisse, mais je m'intéresserai à toute proposition ailleurs dans le monde.
Vous pouvez consulter mon CV sur mon profil.
Merci beaucoup !
Marie Lastennet


[Edited at 2005-12-02 15:50]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Recherche de stage de mars à juillet 2006






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »