Mobile menu

Quel est donc ce forum francophone...
Thread poster: Bruno Magne

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 02:24
English to French
+ ...
Jul 20, 2002

... où semble prévaloir la langue anglaise ?



Ce n\'est pas le cas pour les autres forums non-anglophones.



Ce qui me choque le plus, c\'est de voir que ceux qui ont le plus recours à l\'anglais sur ce forum sont des gens dont le français est la langue maternelle.



Bruno Magne


Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 07:24
Member (2002)
French to German
+ ...
Entièrement d'accord Jul 20, 2002

Bruno,



Ce que nous pourrions nommer \"les mystères de ProZ\".

Malheureusement, je ne vois pas du tout comment y remédier.



Bonne fin de semaine à tous/toutes



Geneviève


Direct link Reply with quote
 
cheungmo
English to French
+ ...
Porter les plumes des autres Jul 20, 2002

Je me souviens de mes débuts sur l\'internet (en \'91) lorsque certains (francophones, va-t-il sans dire) avançaient l\'idée que la pratique correcte était de mettre les titres des messages en anglais en dépit de la langue du message lui-même (comme si les ordinateurs-relayeurs ne sauraient pas où envoyer les messages intitulés en français). Certains, surtout des anglophones, pensaient qu\'il était malpoli de mettre des sujets dans des langues autres que l\'anglais (comme si la planète tournait autour du nombril des Américains).



De nos jours, je penserais que ça serait surtout du pavannage (\"Regardez-moi. Je parle l\'anglais\").



Quand j\'étais garçon, mes parents m\'ont envoyé au pensionnat quelques années. Nous dormions tous dans un immense dortoire. Il y avait un type de 18 ans qui se rasait tous les matins en se promenant le long des lits pour s\'assurer que nous savious tous qu\'il était assez vieux pour avoir besoin de se raser tous les jours.



Ou bien, tout simplement, ce sont des gens qui sont si \"colonisés\"(1) qu\'ils pensent que tout ce qui est techno doit nécessairement se passer en anglais.





Pierre



(1) Ici, au Canada, \"un colonisé\" au sens figuré désigne une personne qui pense qu\'elle doit suivre les habitudes d\'une nation ou d\'un pays qui semble être plus puissante ou exotique que la sienne.



Direct link Reply with quote
 

Isabelle Louis  Identity Verified
United States
Local time: 00:24
English to French
+ ...
un peu de souplesse ... Jul 20, 2002

Je croyais que ce site était conçu pour les professionnels de la traduction, justement rompus à naviguer linguistiquement d\'un idiome à l\'autre et jouissant légitimement de cette habileté qui de surcroit peut être source de revenus...



Imposer strictement le français sur ce forum, c\'est limiter les échanges puisque certains le lisent mais ne se sentent pas à même de l\'écrire et d\'exprimer précisément leur pensée. Qu\'ils aient dès lors recours à l\'anglais, c\'est trés bien...



Moi je lis certains échanges sur les forums espagnols mais mon espagnol me fait honte alors j\'écris en anglais si j\'ai envie d\'intervenir, dois-je dès lors subir les foudres des hispanisants parce que je ne peux écrire parfaitement leur langue sans me sentir honteuse ? je suis donc ipso facto exclue de par mon ignorance ? ben zut alors...



Nous sommes là pour échanger non ? en quoi la langue française est-elle victime d\'une attaque hérétique si certains, même des français pur souche, ont envie de faire passer quelque chose et de l\'écrire en anglais.



Alors, souplesse et ouverture d\'esprit s\'imposent, soyons des jongleurs linguistiques en toute impunité et avec grand plaisir...







Direct link Reply with quote
 

Gayle Wallimann  Identity Verified
Local time: 07:24
Member (2001)
French to English
+ ...
C'est vrai... Jul 20, 2002

J\'ai vu le sujet sur la page d\'accueil et j\'ai voulu voir ce que vous vouliez dire par là...et puis je me suis mise à feuilleter le forum. Vous avez raison que nous répondons très souvent en anglais. J\'ai vu mes propres contributions en anglais aussi. Après quelques minutes je me suis rendue compte que je réponds au sujets que je vois sur la page d\'accueil et que je ne regarde pas toujours dans quel forum je suis. A l\'avenir, je serai très vigilante.

Merci de nous l\'avoir fait remarqué...


Direct link Reply with quote
 
ALAIN COTE  Identity Verified
Local time: 14:24
Japanese to French
D'accord avec Isabelle Louis! Jul 21, 2002

Pour ma part, ce que je recherche tout particulièrement sur ce forum, ce sont des opinions, et de préférence exprimées avec clarté.

Lorsque j\'ai ouvert une discussion sur la façon d\'éduquer un enfant pour qu\'il devienne bilingue, j\'ai été très heureux de recevoir des réponses en anglais comme en français. De toute évidence, certaines personnes n\'auraient pas participé à cet échange d\'expériences si elles n\'avaient pas pu le faire dans une langue où elles arrivent à s\'exprimer clairement.

J\'applique le même principe lorsque je passe aux douanes, au Canada. Je m\'exprime en français même lorsque l\'on m\'y adresse la parole en anglais, sachant fort bien que je serai compris, que ce soit à Montréal ou Vancouver.

Proz.com, pour moi, c\'est un peu ça... un lieu de transit des idées, fréquenté par une catégorie de personnes dont la profession elle-même exige souplesse et ouverture d\'esprit.


Direct link Reply with quote
 
Bono
Local time: 07:24
English to French
+ ...
Est-ce une catastrophe mondiale? Jul 23, 2002

Je suis entièrement d\'accord avec Isabelle. Je ne vois pas pourquoi un forum pour des traducteurs francophones se devrait d\'interdir toute autre langue. De plus, parfois, je comprends de loin mieux l\'anglais qu\'une subtilité du Québec.



J\'ajouterai une petite chose à ce sujet. Je n\'ai jamais demandé à être limitée à un forum exclusivement français. Ni à une page en un français lamentable, traduite je ne sais par qui. J\'aimais mieux la page en anglais correct.



Pour finir, comme le dit Isabelle, parfois les infos que l\'on cherche se trouvent sur un forum dont on ne parle pas assez bien la langue. Pas du tout, peut-être. Pouvoir alors lire une partie des réponses en une autre langue n\'est pas désagréable mais fort utile.



And since I could not resist the temptation, may I say that at the end of the day, ProZ is an American site, so a minimum of English can be expected if we accept that many Italian agencies (to name the regulars) find it normal to ask in Italian for an English to French translator and expect us to fluently read all the small script in this language.



After all, no-one ever said you could not reply in any language to any posting, provided you wrote the language you chose in an understandable fashion. You will chance not being read, but if you want to answer in French or Spanish to a Danish board, why don\'t you do it?



There are talks about Americans the world to be in (American) English only. But what are we doing when we ask for French only, simply for it is aimed at......... what and whom, exactly? At French translators (who could then find it a good way to practice their other language(s) ) or at people who are not native French speakers but translate in a pair including French ? If the later, will they not think, the same? That we are as pompous about our native language as English speakers are said to be?



Si c\'est un forum français, pour commencer, désolée, je ne savais pas qu\'il y avait encore plus de ségrégation qu\'auparavant, j\'ai donc dû répondre en anglais parfois. Mais au bout du compte, que cela signifie-t-il si ce n\'est que l\'on peut supposer que les visiteurs comprennent le français? Nul ne dit qu\'ils doivent aussi l\'écrire.

Je comprends (mais ne traduis pas) l\'italien, le néerlandais et l\'espagnol, mais il ne me viendrait jamais à l\'esprit de vouloir répondre dans ces langues sur un forum.

Passez une excellente semaine.


Direct link Reply with quote
 
Myriam Parisi  Identity Verified
Germany
Local time: 07:24
German to French
Ceux qui ne maîtrisent pas l’anglais... Jul 23, 2002

se réjouissent de trouver des discussions dans d’autres langues !



Je ne comprends pas vraiment pourquoi il est question de ségrégation, manque de souplesse d’esprit ou catastrophe mondiale dans cette discussion. Bruno s’est tout simplement étonné de voir de nombreux Français répondre en anglais. Je partage cet étonnement, moi qui ne comprends pas grand-chose en anglais.



Je lie régulièrement les forums Espagnol et Allemand, et j’apprécie beaucoup de pouvoir lire, justement, de l’allemand ou de l’espagnol.



Les forums anglophones sont majoritaires, pourquoi ne pas accepter de jouer le jeu dans la mesure du possible bien sûr et répondre dans la langue du Forum concerné, même si elle est minoritaire ?



Que personne ne s’y méprenne, je suis entièrement d’accord sur le fait qu’ici et là quelqu’un réponde en anglais pour pouvoir participer à un échange d’idée comme c’est le cas dans d’autres forums non anglophone.



Bonne fin de journée à tous



Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 07:24
English to French
+ ...
Entre une histoire de plumes et une symbolique à poils (le rasage) , on pourrait penser Q... Jul 25, 2002

Quel est le rapport entre l\'amalgame de cheungmo (ci-dessus) au demeurant fort intéressant sociologiquement - sinon psychologiquement parlant, et ce qui a pu motiver certains francophones (dont moi) à s\'exprimer en anglais dans ce forum ? Et je ne vois pas pourquoi cela choque. J\'ai répondu en anglais quelques fois car le commentaire auquel je répondais directement était en anglais... ou parfois parce que tout simplement \"c\'est venu\" en anglais...

Personne ne m\'y force et ce n\'est pas par snobisme non plus...



Je vais entrer - je ne devrais pas - (gare à mes plumes), dans le débat du \"c\'est un forum français pourquoi y parle-t-on une autre langue? Plusieurs personnes ont déjà très bien répondu à cela.



S\'il y avait un règlement spécifiant que le français était obligatoire (encore faudrait-il une bonne raison à cela) dans le forum, je répondrais en français ou bien je le boycotterais pardon \"garçoncotterais\" si je trouvais cela injustifié ou mal présenté...



Il y a des situations ou des lieux (Internet, Proz, certains pays ou communautés) où l\'on a le privilège et la chance d\'avoir une très grande liberté d\'expression et un \"horizon\" sans frontières - dans la limite du respect des autres bien-sûr - où l\'on a le plaisir d\'échanger des idées (pas des mots et des conseils avec des gens et des collègues du monde entier, parlant chacune et chacun, 2 ou 3 langues au minimum, pour la plupart. Ce qui est marrant c\'est que, souvent, là où les gens peuvent \"jouir\" d\'une grande liberté, il y en a toujours qui sont prêts à venir avec des piquets et du fil de fer pour mettre des barrières et contrôler \"tout ça\" ou d\'autres qui y trouvent un côté \"pervers\" ou souhaitent y voir je ne sais quelle étrange motivation.



J\'admets que je crois comprendre ce que veut dire Bruno Magne. Ce forum est une clairière francophone dans la forêt \"anglo\" alors pourquoi ne pas profiter de cette \"éclaircie\" (pas \"rage\") dans la langue de Voltaire. Tout a fait d\'accord et on en profite. Alors, peut-être devrait-on s\'exprimer plus systématiquement en français dans ce \"French forum\", par courtoisie pour les Francophones et pour les Francophiles désireux de lire nos commentaires en français. Je conviens que cet un argument qui est valable et généreux. Mais à partir du moment ou cela deviendrait une obligation ou une \"règle\"...cela deviendrait gênant à l\'encolure....un peu comme si l\'on me demandait de porter la cravate... au bureau et le dimanche...



Ou alors si le français était obligatoire dans ce forum, il faudrait faire preuve de bienveillance et de tolérance envers ceux pour qui ce n\'est pas la langue maternelle et qui feraient l\'effort d\'écrire leurs commentaires en français. N\'y lire aucun paternalisme.



Connaissant la sensibilité de certains Français ou Québécois quand \"on écorche\" notre belle langue...je vois d\'ici les corrections sarcastiques ou autres réflexions désobligeantes...et l\'effet inhibant sur les moins courageux...



En fait si l\'on obligeait à parler français dans ce forum, je trouverais cela étrangement limitant. Certaines personnes qui ne peuvent pas s\'exprimer exactement comme elles le souhaiteraient en français on parfois des choses extrêmement intéressantes à dire sur ces thèmes propres au forum français. Par exemple, un non-francophone peut en savoir bien plus qu\'un francophone sur un sujet ou un personnage purement français. Devrait-on risquer de se priver de ses lumières ? Ce qui est génial dans ce forum, c\'est que ceux qui le veulent, peuvent choisir d\'y écrire en français ou dans une autre langue que ce soit leur langue maternelle ou pas. J’y perds mon latin J



Voilà c\'était mon grain de sel...



Jean-Luc



(J\'ai sûrement encore manqué une bonne occasion de me taire)

Quote:


On 2002-07-20 16:44, cheungmo wrote:

Je me souviens de mes débuts sur l\'internet (en \'91) lorsque certains (francophones, va-t-il sans dire) avançaient l\'idée que la pratique correcte était de mettre les titres des messages en anglais en dépit de la langue du message lui-même (comme si les ordinateurs-relayeurs ne sauraient pas où envoyer les messages intitulés en français). Certains, surtout des anglophones, pensaient qu\'il était malpoli de mettre des sujets dans des langues autres que l\'anglais (comme si la planète tournait autour du nombril des Américains).



De nos jours, je penserais que ça serait surtout du pavannage (\"Regardez-moi. Je parle l\'anglais\").



Quand j\'étais garçon, mes parents m\'ont envoyé au pensionnat quelques années. Nous dormions tous dans un immense dortoire. Il y avait un type de 18 ans qui se rasait tous les matins en se promenant le long des lits pour s\'assurer que nous savious tous qu\'il était assez vieux pour avoir besoin de se raser tous les jours.



Ou bien, tout simplement, ce sont des gens qui sont si \"colonisés\"(1) qu\'ils pensent que tout ce qui est techno doit nécessairement se passer en anglais.





Pierre



(1) Ici, au Canada, \"un colonisé\" au sens figuré désigne une personne qui pense qu\'elle doit suivre les habitudes d\'une nation ou d\'un pays qui semble être plus puissante ou exotique que la sienne.





Direct link Reply with quote
 
tradusport  Identity Verified
Portugal
Local time: 06:24
Portuguese to French
+ ...
Il ne s´agit pas d´interdire l´usage de quelque langue que ce soit Jul 30, 2002

puisque le fait même que nous soyions passionnés par cette profession prouve que nous aimons les langues, mais Bruno a raison quand il souléve le problème et qu´il regrette que les francophones soient \"contaminés\" par l´empire anglais. Je ne sais plus qui dans ce forum dit qu´il ou elle est trés content(e) de pouvoir lire des \"fora\" en espagnol ou en italien, ou autre..j´avoue que moi aussi et c´est avec une grande tristesse que je vois ( car j´habite dans un endroit touristique) de plus en plus d´Italiens qui, pour communiquer avec les portugais...utilisent l´anglais...comme si c´était une preuve \" d´évolution\" ou d´érudition que de savoir parler l´anglais !!! alors qu´entre langues latines il est si facile de s´entendre !!!

Sachez également ( et retenez-le !) que d´éminents professeurs universitaires portugais ne tarissent pas d´éloges sur les français ( nous???) qui ont su adapter l´informatique à la langue en faisant suffisamment preuve d´imagination pour créer de nouveaux mots.

Conclusion: ouverture ? oui complètement

mais non à la colonisation consentie. Bruno a raison, notre langue est belle...ne nous lassons pas de l´utiliser, c´est aussi la condition sine qua non de la manutention de la diversité et de l´ouverture que d´aucuns défendent.





Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Quel est donc ce forum francophone...

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TMreserve
Wake up in the Morning and see that you have sold TMs and made Money overnight



The TM Market Place for Translators
New: Our Instant TM Download
TM owners: Upload your TMs into the online database
Customers: Analyse your text & instantly download a text-specific TM
Well over 1.2 BILLION translation units

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs