Premiers pas en HTML
Thread poster: Marie Gomes
Marie Gomes
Marie Gomes
Local time: 12:43
English to French
+ ...
Jan 4, 2006

Bonjour à tous,

J’ai bien besoin de vos lumières car je fais mes premiers pas en HTML (il était temps) et j’en suis, pour le moment, à :





j’exagère un peu mais pas tant que cela.

Pourriez-vous me recommander des ressources et liens susceptibles de me faciliter la tâche ?

Merci d’avance et bonne année à tous.


[Subject edited by staff or moderator 2006-01-05 04:22]


 
sylver
sylver  Identity Verified
Local time: 03:43
English to French
HTML pour traducteur Jan 5, 2006

www.your-translations.com/translators_knowledge/website_translation/html-for-translator_1.htm devrait te donner les bases. En anglais actuellement.

 
PFB (X)
PFB (X)  Identity Verified
Local time: 20:43
English to French
+ ...
Ou bien.... Jan 5, 2006

http://www.proz.com/home/12340/HTML_Tips3.htm

 
Marie Gomes
Marie Gomes
Local time: 12:43
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci Jan 6, 2006

Merci Sylver et Philippe pour ces liens très intéressants.

Je m'y mets donc dès à présent car j'ai l'impression que cela va me demander un sérieux effort.

Sylver, il s'agit de ton website? Très instructive cette section sur le html pour traducteurs. Merci encore.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Premiers pas en HTML






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »