This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
J'ai un problème avec Multiterm. Je dispose d'une mémoire Multiterm qu'on m'a envoyé (un fichier .mtw et un fichier .lok). Comment faire pour l'ouvrir dans Multiterm, puis avec Workbench? Je n'ai pas réussi à l'ouvrir directement, j'ai donc essayé de la convertir, mais sans succès (0 entries processed...)
quelqu'un peut-il m'aider ?
merci et bonne soirée!!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sylvain Leray Local time: 17:38 Member (2003) German to French
Versions ?
Jan 9, 2006
Bonjour,
Quelle version de Multiterm et du Workbench as-tu, et quelle est la version de ton client ? Les formats diffèrent beaucoup entre MT 5 et MT iX ou MT 7 par exemple...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
merci d'avoir répondu. En fait ce n'est pas un client, il s'agit d'un projet de traduction virtuel dans le cadre de mes études. Pour ma part je dipose de Multiterm IX et de Trados 6.5 Freelance. Quant à mon professeur, aucune idée... je lui demanderai la prochaine fois...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sophie Dzhygir France Local time: 17:38 German to French + ...
effectivement, problème de version !
Jan 10, 2006
.mtw, c'est le format des anciennes version de Multiterm (celles suivies de numéros, genre Multiterm 5.5). La nouvelle version, Multiterm iX, fonctionne avec des fichiers XML, donc pour pouvoir utiliser un mtw dans iX, il faut le convertir (Multiterm Convert).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.