This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
beatryce Portugal Local time: 17:57 Portuguese to French + ...
Jan 9, 2006
Bonjour à tous, J'ai entendu dire qu'il était possible d'établir automatiquement des glossaires sur Word pendant que l'on traduisat un document.. est-ce vrai et si oui comment ça marche??? Par avance Merci!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bruno Magne Local time: 13:57 English to French + ...
Bonjour, Beatryce
Jan 10, 2006
Je ne crois pas que cela soit possible dans Word. Dans un Outil d'aide à la traduction, peut-être.
Est-il possible de donner plus de détails ?
Amicalement
Bruno Magne
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Télécharge et installe Wordfast, puis utilise la fonction glossaire (crée un glossaire vide, appuye sur Ctrl + Alt + T avec le curseur sur le mot à ajouter, puis appuye sur Ctrl + Alt + T avec le curseur sur la traduction.)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
beatryce Portugal Local time: 17:57 Portuguese to French + ...
TOPIC STARTER
Merci!
Jan 10, 2006
à tous les 2 de m'avoir répondu aussi rapidement.... je pense que la personne qui m a dit ça a dû confondre word et wordfast.. et j'ai essayé avec wordfast et c est vrai que ça marche.. merci et à bientôt!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bruno Magne Local time: 13:57 English to French + ...
Y a pas de quoi, Beatryce
Jan 11, 2006
De fait, mais attention, il n'y a aucun automatisme dans l'insertion des mots dans le glossaire. Une fois celui-ci ouvert, il faut surligner le mot source et saisir CTRL+ALT+T et répéter cette opération avec le mot cible, après quoi Wordfast ouvre une fenêtre pour d'éntuelles corrections et pour confirmer. Le tout se fait manuellement.
J'utilise trois outils différents et cette procédure n'est automatique dans aucun d'entre eux. Il y a toujours un petit effort à faire, mais... See more
De fait, mais attention, il n'y a aucun automatisme dans l'insertion des mots dans le glossaire. Une fois celui-ci ouvert, il faut surligner le mot source et saisir CTRL+ALT+T et répéter cette opération avec le mot cible, après quoi Wordfast ouvre une fenêtre pour d'éntuelles corrections et pour confirmer. Le tout se fait manuellement.
J'utilise trois outils différents et cette procédure n'est automatique dans aucun d'entre eux. Il y a toujours un petit effort à faire, mais avec le temps, les gestes deviennent automatiques (la souris cesse d'être nécessaire)
Ma péférence va à Wordfast. Question qualité/prix, il est imbattable, mais c'est affaire de goût personnel.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.