Mobile menu

Travailler avec le français
Thread poster: Francesco Damiani

Francesco Damiani  Identity Verified
Local time: 03:47
French to Italian
+ ...
Jan 11, 2006

Bonjour Ă  tout le monde.

Je voudrais demander Ă  mes collegues: selon

vous, si un italien veut commençer à

traduire du français, dans quelles branches

peut-il atteindre des resultats?

Merci

Francesco


Direct link Reply with quote
 

oscar mojon saa  Identity Verified
Local time: 03:47
French to Spanish
+ ...
RĂ©sultats Ă©conomiques? Jan 11, 2006

Bonjour Francesco,

Je ne suis pas sûr du type de résultats que vous voulez atteindre. Mais un traducteur, peu importe qu'il soit italien ou chinois, doit avoir une connaissance approfondie du sujet à traduire. De cette façon, il y aura toutes les chances de fournir une traduction réussie.


Direct link Reply with quote
 

Martine Etienne  Identity Verified
Belgium
Local time: 03:47
Member (2003)
English to French
+ ...
une petite méthode utile : les demandes de traduction de ce site. Jan 12, 2006

Tu fais un petit travail de recherche sur site : tu visualises les demandes de traduction français-italien pendant une certaine période et tu pourras certainement en retirer des informations utiles à propos des domaines de traduction les plus demandés dans cette paire de langue.
Ensuite, tu te spécialises.. tu étudies un ou plusieurs domaines.. soit en reprenant des cours, soit en te documentant et tu le lances d'abord dans des textes de vulgarisation, puis toujours un peu plus spécialisés.

Le tout est de savoir s'il faut être un ingénieur qui connaît les langues pour traduire le génie civil ou un traducteur qui connaît le génie civil. Le mieux évidemment serait d'être ingénieur traducteur ou traducteur ingénieur mais il reste encore un peu des jobs pour nous qui ne sommes "que" traducteurs.

J'espère t'avoir rendu service.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Travailler avec le français

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs