Mobile menu

Les noms de musées
Thread poster: Odette Grille

Odette Grille  Identity Verified
Canada
Local time: 23:06
English to French
+ ...
Jan 24, 2006



Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 05:06
German to French
Un exemple célèbre Jan 24, 2006

Bonjour Ode,

Je pense spontanément au musée des Offices de Florence, qu'il ne me viendrait pas à l'idée d'appeler Uffizi en français

Cela dit, je ne pense pas qu'il y ait de règle, mais que la renommée d'un musée et les habitudes d'une langue (ou du peuple qui la pratique) y sont pour beaucoup.

Sylvain

[Edited at 2006-01-24 16:08]


Direct link Reply with quote
 
Matteo Latini  Identity Verified
Local time: 04:06
English to Italian
+ ...
nom propre / nom comun Jan 24, 2006

Bonjour!

je ne suis pas sur, mais je crois que si le nom du musée vien d'un nome propre ne se traduit pas (the Louvre, the Guggenheim, the Prado, etc...), mais si vien d'un nom commun se peut traduire (je pens aux musées vaticains, les Offices comme disait bien Sylvain (Uffizi en florentin signifiait bureau y le batiment dans lequelle se trouve le musée c'etait le meme ou se trouvaient les bureaux de l'administration du duché) ), etc...

Matteo

PS: pardonnez moi pour mon français, c'est pas une des langues que je utilise habituellement!


Direct link Reply with quote
 

co.libri
France
Local time: 05:06
German to French
+ ...
Je pense aussi Jan 24, 2006

Sylvain Leray wrote:

Cela dit, je ne pense pas qu'il y ait de règle, mais que la renommée d'un musée et les habitudes d'une langue (ou du peuple qui la pratique) y sont pour beaucoup.

Sylvain

[Edited at 2006-01-24 16:08]


Il y a les musées célèbres sur le plan international et ceux-ci sont traduits en français. Je ne dirais pas non plus la Pinakothek de Munich, mais bien la Pinacothèque tout comme l'Ermitage à St-Pétersbourg... Pour ceux qui sont moins célèbres, il est plus difficile de trouver un nom établi. C'est là que commencent les longues recherches en général...


Je n'avais jamais eu en tête cette règle que tu énonces, Matteo, mais c'est p.e. ça. À vérifier...

Hélène

[Edited at 2006-01-24 18:03]


Direct link Reply with quote
 
Elisabetta M.  Identity Verified
Local time: 05:06
Member
English to French
+ ...
visitons les sites internet... Jan 24, 2006

Bonjour, je n'ai pas eu l'occasion de me poser la question jusqu'à aujourd'hui mais mon idée serait d'aller voir sur le site internet du musée, j'en ai donc visités quelques uns pour voir: la Kunsthalle de Vienne demeure Kunsthalle alors que le Louvre devient the Louvre Museum et je sais que la Pinacoteca di Brera à Milan devient Piancothèque de Brera. Bref j'en arrive à la meme conclusions que vous: c'est au cas par cas!
Bonne soirée
Elisabetta


Direct link Reply with quote
 

Odette Grille  Identity Verified
Canada
Local time: 23:06
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Ça alors ! Jan 26, 2006

[Je pense spontanément au musée des Offices de Florence, qu'il ne me viendrait pas à l'idée d'appeler Uffizi en français ; ]

Bien le bonjour Sylvain,

C'est très drôle car j'ai justement laissé le fameux musée Uffizi en italien.

Je te remercie donc et je cours (virtuellement) prévenir l'éditrice avant que le texte ne parte à l'imprimerie...

][/Je pense spontanément au musée des Offices de Florence, qu'il ne me viendrait pas à l'idée d'appeler Uffizi en français ;]

Bonne continuation

Ă€ quand un autre Pow Wow en France ?

Ode


Direct link Reply with quote
 

Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Germany
Local time: 05:06
Member (2004)
German to French
+ ...
Oh oui, oh oui Jan 26, 2006

Odette Grille wrote:


Ă€ quand un autre Pow Wow en France ?

Ode



C'est quand qu'on se revoit ?

Emmanuelle


Direct link Reply with quote
 

Odette Grille  Identity Verified
Canada
Local time: 23:06
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
On se revoit ? Jan 27, 2006

[C'est quand qu'on se revoit ?]Emmanuelle Daburger-Riffault wrote:

J'ai besoin d'une bonne raison pour aller en France et un Pow-Wow, ça se déduit des impôts....

C'est à dire que j'ai plein de bonnes raisons d'aller en France et qu'un Pow Wow de grands professionnels tels que nous tous, ça me vaut un rabais sur le billet, en quelque sorte !

Mais bon, pas trop vite. Faut que je traduise le bouquin sur Toutankhamon...Ça me mène fin février... Avril, on me parle d'uyn 100 000 mots, mais je peux en emporter dans mes valises...

Avril, ça serait bien...
Sinon, je peux pas avant novembre !

En plus, j'aimerais Montpellier pour changer...C'est plus chaud et central...J'ai une très bonne copine là-bas qui pourrait nous aider à trouver un lieu, etc...

Dis, Emmanuelle, c'est toi sur la photo avec Sylvain ?


Direct link Reply with quote
 

Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Germany
Local time: 05:06
Member (2004)
German to French
+ ...
bah oui Jan 27, 2006

Odette Grille wrote:

Dis, Emmanuelle, c'est toi sur la photo avec Sylvain ?




À droite, oui, c'est moi. On s'est rencontré à Cologne il y a quelques mois. Un mini pow-wow officieux à 3.

Bises

Emmanuelle


PS: Montpellier pour moi, pas très pratique Ou alors en été, je pourrais combiner avec des vacances au soleil. Et Sylvain aussi, sûrement


Direct link Reply with quote
 

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 05:06
Italian to French
+ ...
A propos... Jan 27, 2006

Odette Grille wrote

Dis, Emmanuelle, c'est toi sur la photo avec Sylvain ?



Tiens justement, je ne vois plus les images perso sous vos noms dans la colonne de gauche (alors qu'elles s'affichent dans les kudoz par exemple...)
Je ne vois d'ailleurs pas non plus d'option pour modifier l'affichage des pages forum et n'ai rien modifié.
C'est pareil pour vous ???


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 05:06
German to French
oui Jan 27, 2006

Agnès Levillayer wrote:


C'est pareil pour vous ???


Oui, ici aussi les photos ne s'affichent pas dans les forums alors qu'ailleurs elles sont bel et bien lĂ .

Sylvain


Direct link Reply with quote
 

Gabrielle Allemand-MostefaĂŻ  Identity Verified
Local time: 05:06
English to French
+ ...
pow-wow sur les noms de musées ? Jan 29, 2006

Pour ceusses et celles qui se languissent d'un pow-wow, je les rassure, nous sommes quelques-uns à essayer d'en organiser un par mois environ à Paris. Surveillez les annonces (apparemment les notifications ne fonctionnent pas trop pour les pow-wows) ! La prochaine fois (fin février) ça devrait être le soir, pour ceux que ça embêtait trop le midi en semaine !

Sinon en ce qui concerne les noms de musées, normalement, je dis bien normalement, la règle est de ne pas les traduire, sauf pour ceux qui ont un nom établi par l'usage dans la langue cible (en français en l'occurence). Vous avez déjà cité les Offices, la Pinacothèque, l'Ermitage... Mais on dit bien le British Museum, la Tate Gallery, le Museum of Modern Art, etc.

En plus il y a des règles strictes pour les majuscules, je les cite à toutes fins utiles (extrait du lexique des règles typographiques en usage à l'imprimerie nationale - The Bible de la typographie) :

"On mettra une majuscule au premier _nom_ caractéristique et à l'adjectif qui le précède :
le musée national d'Art moderne
le musée des Arts et Traditions populaires
le musée de l'Ermitage
le musée de l'Homme
le musée des Offices
le Musée lorrain
le Musée postal
le musée Victor-Hugo
le musée Galliera
le Muséum national d'histoire naturelle
le British Museum
la National Gallery

On peut rapprocher de ce cas celui de "Galerie" :
la galerie Charpentier
la galerie Visions nouvelles"

HTH

Gabrielle


Direct link Reply with quote
 

Odette Grille  Identity Verified
Canada
Local time: 23:06
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Je vous vois Jan 30, 2006

Sylvain[C'est pareil pour vous ???]

Ben non, moi je les vois...C,est pour ça que j'ai reconnu Emmanelle à côté de Sylvain !

Wow Un Pow Wow par mois Ă  Paris !

Nos autochtones vont ĂŞtre jaloux...

Ă€+
Ode


Direct link Reply with quote
 

co.libri
France
Local time: 05:06
German to French
+ ...
Bon rappel Jan 31, 2006

Gabrielle Allemand-MostefaĂŻ wrote:

En plus il y a des règles strictes pour les majuscules, je les cite à toutes fins utiles (extrait du lexique des règles typographiques en usage à l'imprimerie nationale - The Bible de la typographie) :

"On mettra une majuscule au premier _nom_ caractéristique et à l'adjectif qui le précède :
le musée national d'Art moderne
le musée des Arts et Traditions populaires
le musée de l'Ermitage
le musée de l'Homme
le musée des Offices
le Musée lorrain
le Musée postal
le musée Victor-Hugo
le musée Galliera
le Muséum national d'histoire naturelle
le British Museum
la National Gallery

On peut rapprocher de ce cas celui de "Galerie" :
la galerie Charpentier
la galerie Visions nouvelles"

HTH

Gabrielle


Bon rappel, effectivement, je vais le voir systématiquement dans ces cas-là. Parfois, je n'y trouve pas toujours la solution, mais au moins une orientation générale. Ce qui, dans le cas des noms de musées italiens, est fort utile pour éviter la surenchère des majuscules. Mais, parfois, l'usage en français n'est pas toujours cohérent (lorsqu'on navigue sur les sites des musées français, on note une utilisation de plus en plus courante des majuscules). Restent cependant les "indéracinables", les plus connus... que tu cites, Gabrielle.
C'est quand mĂŞme bizarre que l'on ait pris la peine de traduire gli Uffizi, mais pas la National Gallery...
Il y a de quoi cogiter, non ?

Hélène




[Edited at 2006-01-31 09:18]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Les noms de musées

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs