Mobile menu

Off topic: Problemes avec "le correcteur 101"
Thread poster: marcosheila
marcosheila
English to French
+ ...
Jan 28, 2006

Voici une lettre que j'ai envoyee a Isacsoft a plusieures reprises. Elle est restee sans reponse. Il semble que la compagnie ne fout de ses clients.

Je remercie ceux qui pourrons m'aider.

Marco

--------------------------------------------

J’ai acheté "Le correcteur 101 professionnel" pour l’utiliser a la maison au début de année scolaire. Ce fut une déception a partir de la première cession. L’interface n’est pas intuitive et son utilisation est difficile. Le logiciel fait des erreurs interprétation et ne permet pas de le remettre dans le droit chemin. Je dois dire que la fonctionnalité de correction de Microsoft Words est supérieure et beaucoup plus flexible. Pas mal pour des Américains qui ne parlent pas français.

J’ai choisis votre logiciel pour encourager l’industrie locale et parce-que la publicité mentionnait les fonctionnalités adaptées aux anglophones qui écrivent en français. Ce n’est pas un succès. Par exemple, j’ai inclus un texte écrit par mon fils qui est anglophone. Essayez de le corriger avec votre logiciel et vous verrez les erreurs qu’il impose.

Il y a aussi les fenêtres du type ‘Veuillez d’abord sélectionner le texte a corriger’ qui refuse de se fermer lorsqu’on click OK. En plus, votre logiciel ne fonctionne pas bien sur XP avec plusieurs utilisateurs en utilisant une vieille version de Office. Le texte est sélectionne et la fenêtre de travail refuse de s’ouvrir lorsqu’on sélectionne votre icône (d’ou le manque d’accent de cette lettre). Il n'y pas de possibilité de revenir en arrière facilement si nous n'acceptons pas le changement. Si on recommence, les corrections que nous avons appliques sont re-questionnées ce qui devient frustrant. Le dictionnaire ne reconnaît pas le mot "cote" dans le texte ci-dessous. On ne peut même pas le sélectionner dans le dictionnaire ou le taper pour insérer. Il y a encore beaucoup de bug...

Je suis moi-même un programmeur professionnel et peu reconnaître un travail incomplet lorsque j’en vois un.

Un client malheureux de son achat.

Marco Tremblay


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Problemes avec "le correcteur 101"

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs