Mobile menu

Tarifs en traduction audiovisuelle
Thread poster: xxxgw_fi
xxxgw_fi
Local time: 21:22
English to French
+ ...
Feb 21, 2006

Bonsoir à tous!

Je vais traduire les rush d'un tournage effectué pour un documentaire qui sera diffusé sur Arte. Je vais aller faire la trad à la boîte de production en présence du réalisateur. Il aura environ 7-8h d'enregistrement. Le réalisateur va en fait revenir avec ces enregistrements sans savoir ce que le "héros" du documentaire raconte dedans. Il faut donc tout traduire pour repérer les parties intéressantes pour le documentaire. Quelqu'un d'autre fera ensuite le voice-over en se basant sur ma trad une fois le montage effectué.

Savez-vous comment ce type de prestation est rémunéré? Je débute dans la trad audiovisuelle!

Merci d'avance pour votre aide!

Géraldine


Direct link Reply with quote
 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 21:22
Member (2005)
English to French
+ ...
ordre de grandeur pour traduction théâtrale Feb 22, 2006

Je viens juste d'assister à un séminaire à Bruxelles sur la traduction théâtrale et le surtitrage. Les 2 intervenants étaient français et travaillent aussi pour Arte.

Le prix mentionné est de 830 euros pour une traduction de 10 pages (12 000 signes).
La mise en forme du texte traduit sous forme de surtitres à l'aide d'un logiciel spécifique (Torticoli) est payée 133 euros par jour à l'intervenant.

Attention ! Il s'agit ici de traduction pour des spectacles vivants. La prestation décrite dans le post est un peu différente.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarifs en traduction audiovisuelle

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs