https://www.proz.com/forum/french/42896-tarifs_en_traduction_audiovisuelle.html

Tarifs en traduction audiovisuelle
Thread poster: gw_fi (X)
gw_fi (X)
gw_fi (X)
Local time: 16:23
English to French
+ ...
Feb 21, 2006

Bonsoir à tous!

Je vais traduire les rush d'un tournage effectué pour un documentaire qui sera diffusé sur Arte. Je vais aller faire la trad à la boîte de production en présence du réalisateur. Il aura environ 7-8h d'enregistrement. Le réalisateur va en fait revenir avec ces enregistrements sans savoir ce que le "héros" du documentaire raconte dedans. Il faut donc tout traduire pour repérer les parties intéressantes pour le documentaire. Quelqu'un d'autre fera ensuite le
... See more
Bonsoir à tous!

Je vais traduire les rush d'un tournage effectué pour un documentaire qui sera diffusé sur Arte. Je vais aller faire la trad à la boîte de production en présence du réalisateur. Il aura environ 7-8h d'enregistrement. Le réalisateur va en fait revenir avec ces enregistrements sans savoir ce que le "héros" du documentaire raconte dedans. Il faut donc tout traduire pour repérer les parties intéressantes pour le documentaire. Quelqu'un d'autre fera ensuite le voice-over en se basant sur ma trad une fois le montage effectué.

Savez-vous comment ce type de prestation est rémunéré? Je débute dans la trad audiovisuelle!

Merci d'avance pour votre aide!

Géraldine
Collapse


 
nordiste
nordiste  Identity Verified
France
Local time: 16:23
English to French
+ ...
ordre de grandeur pour traduction théâtrale Feb 22, 2006

Je viens juste d'assister à un séminaire à Bruxelles sur la traduction théâtrale et le surtitrage. Les 2 intervenants étaient français et travaillent aussi pour Arte.

Le prix mentionné est de 830 euros pour une traduction de 10 pages (12 000 signes).
La mise en forme du texte traduit sous forme de surtitres à l'aide d'un logiciel spécifique (Torticoli) est payée 133 euros par jour à l'intervenant.

Attention ! Il s'agit ici de traduction pour des spe
... See more
Je viens juste d'assister à un séminaire à Bruxelles sur la traduction théâtrale et le surtitrage. Les 2 intervenants étaient français et travaillent aussi pour Arte.

Le prix mentionné est de 830 euros pour une traduction de 10 pages (12 000 signes).
La mise en forme du texte traduit sous forme de surtitres à l'aide d'un logiciel spécifique (Torticoli) est payée 133 euros par jour à l'intervenant.

Attention ! Il s'agit ici de traduction pour des spectacles vivants. La prestation décrite dans le post est un peu différente.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarifs en traduction audiovisuelle






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »