Mobile menu

Qu'entend-on par "proofreading" ?
Thread poster: Princess_fiona
Princess_fiona
Local time: 23:44
English to Japanese
Apr 23, 2006

Je suis nouvelle dans le metier. L'autre jour, on m'a demandé de faire la relecture. C'était pas très compliqué comme texte. Par contre, j'aimerait savoir qu'est ce que l'on est sensé faire exactement dans le cadre de relecture. Corriger simplement des fautes de traduction ou orthographe ou on est aussi sensé à améliorer la qualité (les mots mieux adaptées, etc)? Merci

[Subject edited by staff or moderator 2006-04-24 16:57]


Direct link Reply with quote
 

Sandra C.
France
Local time: 16:44
English to French
+ ...
Bonjour Apr 23, 2006

Losqu'on me propose un travail de relecture, j'assume toujours devoir réviser la qualité du document en plus des fautes grammaticales ou orthographiques (qui sont de toute manière corrigées automatiquement par Word, dans la plupart des cas), à moins que le client ne précise que seules celles-ci sont à réviser - ce qui ne m'est encore jamais arrivé.

Amicalement,

Sandra


Direct link Reply with quote
 
Princess_fiona
Local time: 23:44
English to Japanese
TOPIC STARTER
Mais... Apr 24, 2006

Merci, Sandra, pour votre réponse.
C'est ce que j'ai fait aussi, mais pas évident de savoir jusqu'à où aller...
Quand la traduction n'est pas erronée, mais vous trouvez une autre traduction mieux pour vous, vous le corrigez? C'est plutôt la diférence de style, non?

Merci pour votre conseil.


Direct link Reply with quote
 

JCEC  Identity Verified
Canada
Local time: 10:44
Member
English to French
Lecture d'épreuves et révision Apr 24, 2006

Il ne faut pas confondre lecture d'épreuves (proofreading) et révision (editing or revision).

La lecture d'épreuves est une opération effectuée sur le texte cible, après révision, et consiste à corriger les fautes d'expression en langue cible ainsi que les fautes d'orthographe, de grammaire et de typographie.

La révision est une comparaison des textes source et cible dans le but d'identifier et de corriger les fautes de traduction.

Dans la pratique, il convient de bien s'entendre avec le client sur ce qu'il entend par "proofreading" car le terme est souvent mal utilisé ou utilisé de manière à minimiser l'ampleur du travail à réaliser.

John


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Qu'entend-on par "proofreading" ?

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs