Mobile menu

Comment se faire remarquer
Thread poster: Veronique Boulet
Veronique Boulet
Canada
Local time: 14:46
English to French
+ ...
Aug 20, 2002

Bonjour tout le monde,



J\'ai une petite question pour les traducteurs plus expérimentés. Pouvez-vous me dire comment vous avez débuté dans le métier? J\'ai terminé mon Bacc en Langues Modernes (Majeure en anglais et allemand, Mineure en espagnol) et je trouve cela très dur de réussir à se faire connaître. Depuis deux mois je suis traductrice indépendante, j\'ai mes cartes d\'affaires, j\'ai obtenu quelques contrats jusqu\'a maintenant, mais que dois-je faire de plus? Il n\'y a pas de bureau de traduction qui veulent engager des jeunes, car ils demandent au moins une expérience de 2 à 3 ans.



Quelqu\'un a des trucs pour me dire quel genre de \"marketing\" je dois faire de plus. De plus, selon votre expérience, quel types d\'entreprises sont plus susceptibles d\'engager de nouveaux diplômés.



Merci de vos conseils



Direct link Reply with quote
 

Martine Etienne  Identity Verified
Local time: 20:46
Member (2003)
English to French
+ ...
Galérer quelques temps Aug 21, 2002

D\'abord, il te faudra un peu galérer, et puis tu verras, les contrats se succédant à un rythme lent...tu auras un nombre de clients de plus en plus important, qui, si tu respectes tes délais, si tes traductions sont correctes, reviendront chez toi chaque fois qu\'ils auront besoin d\'une traduction.

Il n\'y a pas de recette \"miracle\" mais plutôt des \"trucs\".

S\'incrire dans toutes les sociétés de traduction, demander à faire des tests, les faire en te documentant le plus possible. Etre le plus compétitive possible, c\'est souvent en travaillant au prix plancher que l\'on se fait des clients.

Chemin faisant, tu gagneras de l\'expérience et des clients.

Good luck...



Direct link Reply with quote
 
Erika Pavelka  Identity Verified
Local time: 14:46
French to English
Persistence et patience... Aug 21, 2002

Bonjour Véronique,



D\'abord une question : veux-tu continuer à travailler comme indépendante ou veux-tu un emploi dans un cabinet de traduction? Car le marketing pour ces deux scénarios est très différent.



J\'ai commencé à travailler à la pige il y a 5 ans après avoir obtenu un diplôme en interprétation et traduction. Ça a pris beaucoup de travail et persistence pour établir une base de clients. Juste au Canada, j\'ai appelé plus de 300 cabinets de traduction pour offrir mes services. J\'ai fait quelques tests, j\'ai envoyé mon CV par télécopieur, courriel ou la poste et j\'ai attendu, mais j\'ai continué à faire du marketing. Et les clients ont commencé à m\'appeler, même si je n\'avais pas beaucoup d\'expérience...



Il faut un court CV (pas plus de 2 pages) soulignant ta langue maternelle, tes combinaisons de langue, ton expérience, tes domaines de spécialisation, ton éducation, ton équipement, des accréditations, s\'il y a lieu, etc. Ce sont les renseignements que les cabinets de traduction cherchent. Il faut que tu détermines tes marchés cibles (p. ex. les pays où on aurait besoin de traduction vers le français).



Bonne chance!



Erika



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Comment se faire remarquer

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs