Mobile menu

décompte de mots
Thread poster: VĂ©ronique Le Ny

VĂ©ronique Le Ny  Identity Verified
France
Local time: 02:32
Spanish to French
+ ...
Aug 23, 2002

Bonjour Ă  tous,

Dans une récente offre de mission de traduction à réaliser avec le logiciel TRADOS, voilà la proposition faite par l\'agence qui recrute pour la rémunération.

Je reste un peu perplexe devant tout ça.

Est-ce que quelqu\'un peut me \'traduire\' ce que veulent dire tous ces pourcentages?

Merci.



Le tarif proposé est de 0.08 EUROS/mot source sur la base de l’analyse Trados, selon le barème suivant :



Répétitions

100% match

95-99%



18% du total des mots source

(calculé sur le total de ces 3 catégories)



85-94%

75-84 %



50% du total des mots source

(calculé sur le total de ces 2 catégories)



50-74%

No match



100% du total des mots source

(calculé sur le total de ces 2 catégories)





Direct link Reply with quote
 
Nathalie M. Girard, ALHC  Identity Verified
English to French
+ ...
Ils veulent un rabais pour les *fuzzy* match... Aug 24, 2002

Quote:


On 2002-08-23 09:15, vero30 wrote:

Bonjour Ă  tous,

Dans une récente offre de mission de traduction à réaliser avec le logiciel TRADOS, voilà la proposition faite par l\'agence qui recrute pour la rémunération.

Je reste un peu perplexe devant tout ça.

Est-ce que quelqu\'un peut me \'traduire\' ce que veulent dire tous ces pourcentages?

Merci.



Le tarif proposé est de 0.08 EUROS/mot source sur la base de l’analyse Trados, selon le barème suivant :



Répétitions

100% match

95-99%



18% du total des mots source

(calculé sur le total de ces 3 catégories)



85-94%

75-84 %



50% du total des mots source

(calculé sur le total de ces 2 catégories)



50-74%

No match



100% du total des mots source

(calculé sur le total de ces 2 catégories)









Bonsoir



Eh bien l\'agence veut un rabais sur les phrases qui se trouve déjà en mémoire:



Si la base est de 0.08 Euro, ceci vous donnerait comme résultat:



Les matchs entre 95 à 100% seraient payés à 18% de 0.08 Euro (donc 0.01 Euro du mot)



Les matchs entre 75 à 94% seraient payés à 50% de 0.08 Euro (donc 0.04 Euro du mot)



Les matchs entre 0 (no match, pas en mémoire) à 74% seraient payés à 100% de 0.08 Euro (donc 0.08 Euro du mot)



Pour vous donner un exemple:



Si le fichier comporte un nombre total de 30 mots à traduire (gardons les choses simples!), et que 10 mots se retrouvent dans chacune des catégories, ceci donnerait le résultat suivant:



10 mots X 0.01 Euro = 0.1 Euro

10 mots X 0.04 Euro = 0.4 Euro

10 mots X 0.08 Euro = 0.8 Euro



Donc ce boulot vous remporterait la très jolie (!!!) somme de 1.3 Euro au total.



(Comparativement: S\'ils ne demandaient pas de rabais *trados*, vous feriez *2,4 Euro* si les 30 mots étaient tous considérés au prix maximum de 0.08 Euro!)



HTH

Nathalie

[ This Message was edited by: on 2002-08-25 12:26 ]

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

décompte de mots

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs