Lecteur/lectrice pour une maison d'édition : tarifs?
Thread poster: Marie Christine Cramay
Marie Christine Cramay
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 00:24
Member (2004)
Italian to French
+ ...
May 28, 2006

Chers Collègues,

tout récemment, une des agences avec qui je collabore a elle-même été contactée par un client éditeur qui recherche en réalité un lecteur ou une lectrice disposé(e) à lire des livres italiens dont il/elle devrait effectuer un compte-rendu. Cet éditeur, que je suppose petit, déciderait ensuite, à partir de ces compte-rendus, de faire exécuter ou pas la traduction du livre en question.
On ne m'a jamais fait une telle demande même si je connais d�
... See more
Chers Collègues,

tout récemment, une des agences avec qui je collabore a elle-même été contactée par un client éditeur qui recherche en réalité un lecteur ou une lectrice disposé(e) à lire des livres italiens dont il/elle devrait effectuer un compte-rendu. Cet éditeur, que je suppose petit, déciderait ensuite, à partir de ces compte-rendus, de faire exécuter ou pas la traduction du livre en question.
On ne m'a jamais fait une telle demande même si je connais déjà le milieu de l'édition, mais là j'avoue que je n'ai aucune idée de comment calculer une prestation de ce genre, d'autant que l'agence devrait prendre sa marge sur mon travail. Il ne s'agirait pas d'un rapport direct avec l'éditeur.
Merci bien pour vos réactions et suggestions.
Collapse


 
sylver
sylver  Identity Verified
Local time: 06:24
English to French
évalue le temps May 29, 2006

Christine Cramay wrote:

Chers Collègues,

tout récemment, une des agences avec qui je collabore a elle-même été contactée par un client éditeur qui recherche en réalité un lecteur ou une lectrice disposé(e) à lire des livres italiens dont il/elle devrait effectuer un compte-rendu. Cet éditeur, que je suppose petit, déciderait ensuite, à partir de ces compte-rendus, de faire exécuter ou pas la traduction du livre en question.
On ne m'a jamais fait une telle demande même si je connais déjà le milieu de l'édition, mais là j'avoue que je n'ai aucune idée de comment calculer une prestation de ce genre, d'autant que l'agence devrait prendre sa marge sur mon travail. Il ne s'agirait pas d'un rapport direct avec l'éditeur.
Merci bien pour vos réactions et suggestions.


Je dirais à vue de nez qu'il te faut évaluer le temps nécessaire pour lire les bouquins en question, et rajouter le temps pour faire un compte rendu.

Par exemple, suppose que la lecture d'un bouquin de 300 pages (type roman, pas technique ou ultra sophistiqué, évidement) te prends 1 jour et demi, et qu'il te faut une demi-journée pour rédiger un compte rendu. Ca te donne 2 jours de travail par livre. Partant de là, c'est à toi de voir ce que vaut ton temps.

C'est plutôt cool, comme boulot, et selon le cas, tu pourrais être amenée à traduire le livre choisi.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Lecteur/lectrice pour une maison d'édition : tarifs?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »