Lecteur/lectrice pour une maison d'édition : tarifs? Thread poster: Marie Christine Cramay
|
Chers Collègues, tout récemment, une des agences avec qui je collabore a elle-même été contactée par un client éditeur qui recherche en réalité un lecteur ou une lectrice disposé(e) à lire des livres italiens dont il/elle devrait effectuer un compte-rendu. Cet éditeur, que je suppose petit, déciderait ensuite, à partir de ces compte-rendus, de faire exécuter ou pas la traduction du livre en question. On ne m'a jamais fait une telle demande même si je connais d�... See more Chers Collègues, tout récemment, une des agences avec qui je collabore a elle-même été contactée par un client éditeur qui recherche en réalité un lecteur ou une lectrice disposé(e) à lire des livres italiens dont il/elle devrait effectuer un compte-rendu. Cet éditeur, que je suppose petit, déciderait ensuite, à partir de ces compte-rendus, de faire exécuter ou pas la traduction du livre en question. On ne m'a jamais fait une telle demande même si je connais déjà le milieu de l'édition, mais là j'avoue que je n'ai aucune idée de comment calculer une prestation de ce genre, d'autant que l'agence devrait prendre sa marge sur mon travail. Il ne s'agirait pas d'un rapport direct avec l'éditeur. Merci bien pour vos réactions et suggestions. ▲ Collapse | | | sylver Local time: 06:24 English to French évalue le temps | May 29, 2006 |
Christine Cramay wrote: Chers Collègues, tout récemment, une des agences avec qui je collabore a elle-même été contactée par un client éditeur qui recherche en réalité un lecteur ou une lectrice disposé(e) à lire des livres italiens dont il/elle devrait effectuer un compte-rendu. Cet éditeur, que je suppose petit, déciderait ensuite, à partir de ces compte-rendus, de faire exécuter ou pas la traduction du livre en question. On ne m'a jamais fait une telle demande même si je connais déjà le milieu de l'édition, mais là j'avoue que je n'ai aucune idée de comment calculer une prestation de ce genre, d'autant que l'agence devrait prendre sa marge sur mon travail. Il ne s'agirait pas d'un rapport direct avec l'éditeur. Merci bien pour vos réactions et suggestions. Je dirais à vue de nez qu'il te faut évaluer le temps nécessaire pour lire les bouquins en question, et rajouter le temps pour faire un compte rendu. Par exemple, suppose que la lecture d'un bouquin de 300 pages (type roman, pas technique ou ultra sophistiqué, évidement) te prends 1 jour et demi, et qu'il te faut une demi-journée pour rédiger un compte rendu. Ca te donne 2 jours de travail par livre. Partant de là, c'est à toi de voir ce que vaut ton temps. C'est plutôt cool, comme boulot, et selon le cas, tu pourrais être amenée à traduire le livre choisi. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Lecteur/lectrice pour une maison d'édition : tarifs? TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |