Mobile menu

TagEditor : paramètres DTD
Thread poster: caramel

caramel
Local time: 01:29
German to French
+ ...
May 31, 2006

je sais bien que je devrais soumettre mon problème sur le support technique Trados, mais j'ai la flemme d'écrire en anglais...
C'est la première fois que j'ai un fichier XML à traduire. J'ai donc lu l'aide de Trados qui explique qu'il faut formater le fichier afin de pouvoir le traduire. J'ai suivi les indications : j'ai choisi les "Predefined XSL settings" mais TagEditor m'affiche le message suivant "Les déclarations DOCTYPE/éléments racine de ce document et le fichier de paramètres DTD actuellement sélectionné ne correspondent pas. Voulez-vous quand même utiliser ce fichier de paramètres ?"
J'ai dû faire une erreur quelque part, mais je n'arrive pas à trouver laquelle. Pourriez-vous m'aider svp ?
merci d'avance !

[Edited at 2006-05-31 09:59]


Direct link Reply with quote
 

Céline Odo  Identity Verified
France
Local time: 01:29
English to French
+ ...
Il faut créer un fichier .ini May 31, 2006

Qui correspond à votre fichier xml
Pour cela, vous devez utiliser le petit programme suivant

http://support.trados.com/download/DTD%20Settings%20creator .zip


tout est expliqué dans le fichier readme. Pour rappel, on lance l'invite de commande avec Démarrer >> Tous les programmes >> Accessoires >> Invite de commande.

cd nomdossier pour rentrer dans un dossier
cd.. pour en ressortir


Direct link Reply with quote
 

GILOU  Identity Verified
France
Local time: 01:29
Member (2002)
English to French
.ini May 31, 2006

En général, le client envoie ce type de fichier...

Direct link Reply with quote
 

Michael Bastin  Identity Verified
Local time: 01:29
English to French
+ ...
pour les agences oui Jun 1, 2006

GILLES MEUNIER wrote:

En général, le client envoie ce type de fichier...


sinon, c'est à toi de te débrouiller


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

TagEditor : paramètres DTD

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs