Mobile menu

Audit ou au dit
Thread poster: Bruno Magne

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 22:16
English to French
+ ...
Jun 8, 2006

Je ne veux pas parler d'audit, puisque ce mot ets entré dans les mœurs, même si je vois avec tristesse que l'on parle d'auditeurs de préférence aux commissaires aux comptes.

Ma question porte sur l'expression « ledit » et ses variantes: ladite, lesdits, et lesdites. Depuis un certain temps, je vois apparaître dans les textes que je relis pour une agence les expressions « audit, dudit, desdits ». On m'a toujours appris que cela n'était pas correct. Le problème, c'est que quand j'envoie une traduction à moi à l'agence concernée, le relecteur sabre systématiquement mes « au dit, aux dits, des dits » pour les remplacer par « audit, auxdits, desdits»

J'aimerais bien savoir votre opinion à cet égard.

Amicalement

Bruno


Direct link Reply with quote
 

Emérentienne
France
Local time: 01:16
English to French
au dit Jun 8, 2006

Bruno Magne wrote:

Je ne veux pas parler d'audit, puisque ce mot ets entré dans les mœurs, même si je vois avec tristesse que l'on parle d'auditeurs de préférence aux commissaires aux comptes.

Ma question porte sur l'expression « ledit » et ses variantes: ladite, lesdits, et lesdites. Depuis un certain temps, je vois apparaître dans les textes que je relis pour une agence les expressions « audit, dudit, desdits ». On m'a toujours appris que cela n'était pas correct. Le problème, c'est que quand j'envoie une traduction à moi à l'agence concernée, le relecteur sabre systématiquement mes « au dit, aux dits, des dits » pour les remplacer par « audit, auxdits, desdits»

J'aimerais bien savoir votre opinion à cet égard.

Amicalement

Bruno


Hello Bruno,

Les variantes ledit, ladite, lesdit(e)s, dudit, desdit(e)s, appartiennent à la famille du mot dire et on les retrouve toutes sous l'entrée de l'adjectif "dit" dans le Petit Robert 2006.

Rien cependant sur "audit", "auxdites", rien ailleurs non plus (sauf contrôle comptable). Par défaut, ces constructions n'existent donc pas et c'est ton emploi qui est correct.



Direct link Reply with quote
 
VJC
Local time: 01:16
German to French
audit maudit Jun 8, 2006

1900 Remarque. -- Le participe passé dit se soude avec l'article défini et avec l'adverbe sus*, surtout en termes de procédure ou d'administration, dans des expressions employées pour rappeler qu'il a déjà été question des personnes ou des choses dont il s'agit :

Ledit preneur. Ladite maison. Le prix dudit terrain, desdits terrains. Le propriétaire desdites maisons. Audit lieu. A l'article susdit. Le fondateur dudit journal (Balzac, La Peau de chagrin). [...]

N. B. -- On s'affranchit souvent de cet usage, qui n'est d'ailleurs fondé sur aucune raison grammaticale, et qui est venu, comme le suppose Littré, par imitation de monsieur, madame, etc. [...]

* Il a pu se souder aussi avec des adjectifs possessifs ou démonstratifs : mondit, sondit, nosdits, vosdits, sesdits. Cesdits Chateaubriand (Chateaubr., Mém., I 1, 2). Ces expressions sont à peu près hors d'usage.

Le Bon Usage (Grevisse, 11e édition revue, 2e tirage, Duculot, 1980)

pcc. Jean-Christophe

Grevisse dit donc que la soudure de au et de dit en audit est usitée mais qu'aucune règle ne la fonde. Désolé que ton maudit client y tienne mais il a le droit même si tu n'as pas tort, Bruno.

[Edited at 2006-06-08 09:34]


Direct link Reply with quote
 

Marie-Céline GEORG  Identity Verified
France
Local time: 01:16
English to French
+ ...
Pièges et difficultés de la langue française Jun 8, 2006

Selon mon Bordas (d'accord, il date de 1988...), ton relecteur a raison :
ledit, ladite ; dudit, de ladite ; audit, à ladite ; lesdits, lesdites ; desdits, desdites ; auxdits, auxdites ;
susdit, susdite.

Ca paraît logique, pour une fois que toutes les formes suivent le même modèle ce serait dommage de s'en priver.

Dans mon Robert, toutes les formes ne sont pas citées, mais il est indiqué "joint à l'article défini" - au étant une contraction de "à le", ça rentre dans la catégorie, non ? Quant au Larousse, il est muet, comme ça pas de polémique

Bruno, je serais curieuse de connaître ta source pour la forme séparée. Après tout, peut-être qu'elle peut se dire/s'écrire aussi, pourquoi pas ? A mes yeux, l'essentiel est d'être cohérent d'un bout à l'autre du texte.


Direct link Reply with quote
 

Emérentienne
France
Local time: 01:16
English to French
Rectification, audit se dit Jun 8, 2006

Mea culpa, j'ai écrit trop vite.

Une autre source, que j'aurais dû consulter plus tôt, le Larousse des difficultés de la langue française (2001) mentionne bien audit et auxdit(e)s. Donc le relecteur de Bruno n'a pas tort.

Je ne sais pas pourquoi cette forme n'apparaît pas dans le Petit Robert...



[Edited at 2006-06-08 08:21]


Direct link Reply with quote
 
Elisabeth Toda-v.Galen  Identity Verified
France
Local time: 01:16
Dutch to French
+ ...
en un seul mot, mais ... Jun 8, 2006

"dit" a engendré des noms composés "un on-dit, un lieu-dit".

Les composés suivants, surtout employés dans la langue judiciaire et notariale, et qu'on ne trouve pas toujours dans les dictionnaires, agglomèrent les éléments :

Adjectifs démonstratifs : ledit, ladite, lesdits, lesdites, audit, à ladite, auxdits, auxdites, dudit, de ladite, desdits, desdites

Adjectifs ou noms :
susdit, susdite, susdits, susdites

N : (emploi vieilli) Les dits mémorables de Socrate

Dixit le Dico de l'orthographe, pièges et difficultés de la langue française

Mes deux sesterces

Elisabeth


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 22:16
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci de vos répomses Jun 8, 2006

Voici ce que j'ai trouvé sur ce site:

http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/fiche229.htm

Comme le site interdit toute reproduction non autorisée, je ne peux que fournir le lien. Personnellement, je considère l'argumentation un peu bidon. Ce serait la première fois que je verrais un mot qui est lui-même le résulttat d'une contraction être l'objet d'une telle opération.



Bonne journée de printemps à toutes et à tous.

P.S.: il y a un fil passionnant (féministe!) sur le forum hispanophone autour de la forme féminine de « client» dans une clinique américaine de gynécologie-obstétrique. Apparemment, les féministes trouvent le mot « patiente » inutile et « hiérarchisant »



[Edited at 2006-06-08 15:20]

[Edited at 2006-06-08 16:41]


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 22:16
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Réponse à Marie-Céline Jun 8, 2006

Je t'ai oubliée dans mon dernier message. Pour répondre à ta question, je suis du temps où on avait des cours d'analyse logique en 6ième. Et à la fac de Droit, je me rappelle que seules les expressions avec l'article défini masculin et féminin (singulier et pluriel) s'écrivaient en un seul mot.



Bruno


Direct link Reply with quote
 

Odette Grille  Identity Verified
Canada
Local time: 19:16
English to French
+ ...
sabrement véridique Jun 10, 2006

Bonjour Bruno,

De fait, en jargon juridique, la relecture est juste.

Parfois, ce que l'on a appris devient obsolète, mon pauv' vieux, et ça peut aller vite !

Amicalement
Odette


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Audit ou au dit

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs