Bon dictionnaire espagnol/français-français/espagnol en ligne ?
Thread poster: Gat
Gat
Gat
Local time: 13:12
English to French
+ ...
Jun 14, 2006

Bonjour,

qui saurait m'indiquer un bon dictionnaire espagnol/français-français/espagnol en ligne ? Je ne suis pas très satisfaite de ceux que j'ai pour l'instant. Sinon, lequel me conseilleriez-vous d'acheter ?

Merci d'avance et très bonne journée.

Cordialement,
Gatraduction.

[Edited at 2006-06-14 12:06]


 
Catherine Laporte
Catherine Laporte  Identity Verified
Spain
Local time: 13:12
Member (2012)
Spanish to French
+ ...
Dictionnaire en ligne Jun 14, 2006

Bonjour!

J'utilise régulièrement Word-référence : http://www.wordreference.com/esfr/.
Ce n'est pas la panacée bien sûr, mais j'apprécie le fait que l'on trouve aussi des synonymes et définitions en espagnol.
Après, il faut chercher parmi les nombreux glossaires disponibles on-line sur des thèmes spécialisés.

En dictionnaire sur papier, le Larousse bi
... See more
Bonjour!

J'utilise régulièrement Word-référence : http://www.wordreference.com/esfr/.
Ce n'est pas la panacée bien sûr, mais j'apprécie le fait que l'on trouve aussi des synonymes et définitions en espagnol.
Après, il faut chercher parmi les nombreux glossaires disponibles on-line sur des thèmes spécialisés.

En dictionnaire sur papier, le Larousse bilingue même si je suis parfois déçue de ses propositions, mais les autres dictionnaires bilingues généraux que je connais sont pires!

En juridique sur papier, LGDJ de Olivier Merlin Walch, très recommendable!

Voilà, j'espère que ça pourra t'aider un peu.

Saludos desde Granada
Collapse


 
Gat
Gat
Local time: 13:12
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci Jun 20, 2006

Florecilla wrote:

Bonjour!

J'utilise régulièrement Word-référence : http://www.wordreference.com/esfr/.
Ce n'est pas la panacée bien sûr, mais j'apprécie le fait que l'on trouve aussi des synonymes et définitions en espagnol.
Après, il faut chercher parmi les nombreux glossaires disponibles on-line sur des thèmes spécialisés.

En dictionnaire sur papier, le Larousse bilingue même si je suis parfois déçue de ses propositions, mais les autres dictionnaires bilingues généraux que je connais sont pires!

En juridique sur papier, LGDJ de Olivier Merlin Walch, très recommendable!

Voilà, j'espère que ça pourra t'aider un peu.

Saludos desde Granada


Merci, Florecilla !
Apparemment, nous nous servons des mêmes dictionnaires, mais je ne sais pas, je n'arrive pas à trouver la qualité d'un Robert et Collins français-anglais.
Si un jour je mets la main sur LE dictionnaire, je te tiendrai au courant !
Bonne semaine,
Gatraduction.


 
Michael Bastin
Michael Bastin  Identity Verified
Spain
Local time: 13:12
English to French
+ ...
diccionarios.com Jun 20, 2006

J'utilise parfois ce dictionnaire.

 
Véronique Le Ny
Véronique Le Ny  Identity Verified
France
Local time: 13:12
Spanish to French
+ ...
wordreference Jun 21, 2006

Moi aussi, j'ai récemment découvert :
http://www.wordreference.com/esfr/.
Je trouve qu'il est pas si mal et même assez complet pour le vocabulaire courant.

Bonne journée. véro


 
Linguasphere
Linguasphere
France
Local time: 13:12
Spanish to French
+ ...
Le choix est malheureusement restreint :-( Jun 22, 2006

Je suis d'accord avec tout le monde pour wordreference, je m'en sers également beaucoup, Eurodicautom peut également être pratique parfois, cela dépend du domaine dans lequel on traduit.

Personnellement, je ne trouve pas le LGDJ dans le domaine juridique "TRES" recommendable, c'est une bonne base mais parfois pas toujours très juridiquement correct, il est nécessaire d'avoir de bonnes connaissances en droit pour savoir si les traductions proposées sont vraiment justes.
... See more
Je suis d'accord avec tout le monde pour wordreference, je m'en sers également beaucoup, Eurodicautom peut également être pratique parfois, cela dépend du domaine dans lequel on traduit.

Personnellement, je ne trouve pas le LGDJ dans le domaine juridique "TRES" recommendable, c'est une bonne base mais parfois pas toujours très juridiquement correct, il est nécessaire d'avoir de bonnes connaissances en droit pour savoir si les traductions proposées sont vraiment justes.
Mais j'en ai également feuilleté un autre paru chez La maison du Dictionnaire, pas forcément + précis, alors il faut faire avec ce qui existe.

Je me sers également du Dictionnaire économique, commercial & financier Pocket, c'est un petit dictionnaire mais assez pratique.

Je suis également intéressée si vous avez de bonnes références, il est vrai que le choix est beaucoup + restreint qu'en anglais, notamment dans les spécialités.

Bonne soirée,
Virginie
Collapse


 
Gat
Gat
Local time: 13:12
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci aussi Jun 24, 2006

Michael Bastin wrote:

J'utilise parfois ce dictionnaire.

Merci, Michel. Bon week-end.


 
Gat
Gat
Local time: 13:12
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Et merci Jun 24, 2006

vero30 wrote:

Moi aussi, j'ai récemment découvert :
http://www.wordreference.com/esfr/.
Je trouve qu'il est pas si mal et même assez complet pour le vocabulaire courant.

Bonne journée. véro

Merci, véro ! Bonne journée.


 
Gat
Gat
Local time: 13:12
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Tel est bien le souci. Merci ! Jun 24, 2006

virgynet wrote:

Je suis d'accord avec tout le monde pour wordreference, je m'en sers également beaucoup, Eurodicautom peut également être pratique parfois, cela dépend du domaine dans lequel on traduit.

Personnellement, je ne trouve pas le LGDJ dans le domaine juridique "TRES" recommendable, c'est une bonne base mais parfois pas toujours très juridiquement correct, il est nécessaire d'avoir de bonnes connaissances en droit pour savoir si les traductions proposées sont vraiment justes.
Mais j'en ai également feuilleté un autre paru chez La maison du Dictionnaire, pas forcément + précis, alors il faut faire avec ce qui existe.

Je me sers également du Dictionnaire économique, commercial & financier Pocket, c'est un petit dictionnaire mais assez pratique.

Je suis également intéressée si vous avez de bonnes références, il est vrai que le choix est beaucoup + restreint qu'en anglais, notamment dans les spécialités.

Bonne soirée,
Virginie

Oui, Virginie, il est effectivement à déplorer que l'on n'atteigne pas la qualité et quasi exhaustivité de bons dictionnaires anglais-français. J'espère que l'on finira par trouver la perle rare ! Bon week-end.


 
teddd76
teddd76
Local time: 13:12
English to French
dictionnaire francais-espagnol Jun 25, 2006

Pour les mots courants, j'utilise parfois le dictionnaire en ligne de El Mundo, www.elmundo.es, sur la partie droite de la page de garde.

 
Dictionnaire francais espagnol Sep 4, 2009

Un bon dictionnaire

http://www.dictionnaire-francais.net/dictionnaire-francais-espagnol.html


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Bon dictionnaire espagnol/français-français/espagnol en ligne ?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »