Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >
Vos opinions au sujet de"Outsourcer willingness to work again" ?
Thread poster: Angie Garbarino
Viktoria Gimbe
Viktoria Gimbe  Identity Verified
Canada
Local time: 08:05
English to French
+ ...
Voici la traduction de l'annonce (pas que j'aie le temps, mais...) Jul 1, 2006

Chers membres,

Dans le cadre de nos annonces de juin, nous vous présentons une nouvelle fonctionnalité de ProZ.com, votre lieu de travail professionnel :

Annonce d'un nouveau système de commentaire

Commentaires publics, pour la promotion personnelle (sic) et la gestion du risque des clients

Un système a été créé afin de fournir aux usagers de ProZ un moyen de demander, collecter et afficher des commentaires de clients et de collègues
... See more
Chers membres,

Dans le cadre de nos annonces de juin, nous vous présentons une nouvelle fonctionnalité de ProZ.com, votre lieu de travail professionnel :

Annonce d'un nouveau système de commentaire

Commentaires publics, pour la promotion personnelle (sic) et la gestion du risque des clients

Un système a été créé afin de fournir aux usagers de ProZ un moyen de demander, collecter et afficher des commentaires de clients et de collègues dans leurs profils. Avec le nouveau système, les propriétaires de profil auront l'option d'afficher leurs commentaires de "susceptibilité de collaborer à nouveau" ("WWA") dans le coin supérieur droit de leurs profils. Cette pratique sera une manière de plaire à des clients potentiels qui arrivent sur les pages de profil, et de se démarquer des autres dans l'annuaire de ProZ.

On s'attend à ce que le nouveau système de commentaires devienne un puissant outil non seulement pour les fournisseurs de services pour rassurer les clients potentiels, mais également pour les clients de gérer le risque lorsuq'ils trouvent de nouveaux fournisseurs de service.

Les usagers du site seront désormais en capables de demander des commentaires de clients et de collègues avec qui ils ont collaboré. Les collègues et les clients peuvent répondre aux demandes de commentaire en fournissant des commentaires, en choisissant oui/peut-être/non (et en option, un bref commentaire). Ils pourront également prendre l'initiative de fournir des commentaires publiques aux fournisseurs de service avec qui ils ont collaboré.

Les usager du site pourront affihcer tous les commentaires reçus et les nombres cumulatifs (option par défaut) ou de cacher tous les commentaires de l'affichage en public.

Du moins au début, les commentaires seront évalués par les membres du personnel du site avant qu'ils ne deviennent visibles. Le but de cette évaluation n'est pas de confirmer l'exactitude, mais plutôt de confirmer que ceux qui ont entré des commentaires limitent leur commentaire à "l'intention de collaborer à nouveau".


But supplémentaire: Tenue de dossiers privés

Conjointement au lancement du système de commentaires publiques, une possibilité est offerte aux clients de tenir des dossiers privés pour leurs propre référence. Les clients qui ont collaboré avec des usagers de ProZ.com pourront entrer des commentaires "d'intention de collaborer à nouveau" sans les rendre disponibles à d'autres personnes. Les clients pourront sauvegarder des commentaires privés dans les profils pour leur propre référence et l'efficacité lors de projets futurs. Lorsqu'un client visite un profil dans auquel il a ajouté un commentaire WWA privé, et lorsque le propriétaire de ce profil fait partie des résultats d'une recherche dans l'annuaire, le commentaire est affiché, rappelant au client son expérience passée avec la personne en question.


Bénéfices des nouveaux systèmes de commentaires et de tenue de dossiers

Pour profiter pleinement des nouveaux systèmes de commentaires et de tenue de dossiers, on vous encourage à inviter des clients et des collègues qui utilisent ProZ et qui ont collaboré avec vous par le passé, à (1) ouvrir une session, (2) visiter votre profil, et (3) entrer un commentaire. En contrepartie, on vous encourage à répondre en visitant les profils de ceux avec qui vous avez collaboré, et d'entrer des commentaires "d'intention de collaborer à nouveau" pour eux.

Si vous êtes un fournisseur de service, vous devriez penser à faire ce qui suit :
(1) Envoyer des invitations directement aux clients et aux collègues, les invitant à entrer des commentaires WWA dans votre profil
(2) Si vous ne le faites pas déjà, considérer afficher votre vrai nom dans votre profil au lieu de votre nom d'utilisateur. Si vous affichez votre nom d'utilisateur, les clients à qui vous n'avez pas envoyé l'adresse URL de votre profil pourraient ne pas trouver votre profil lorsqu'ils vous cherchent par votre nom.


Statut de membre et accès aux fonctionnalités de commentaire

Initialement, tous les aspects du nouveau système de commentaires seront disponibles à tous les usagers du site, indépendamment de leur statut de membre. À l'avenir, il est possible que des limites soient imposés pour son utilisation par des usager non membres, telles qu'un plafond pour le nombre de commentaires pouvant être faits ou affichés par eux.

Vous pouvez visualiser les commentaires que vous avez laissés, reçus, et les invitations que vous avez envoyées en visitant http://www.proz.com/feedback

Pour pouvoir utiliser ces nouvelles fonctionnalités, vous devez utiliser votre nouveau profil, accessible via http://www.proz.com/profile


Renoncer

Il est possible de renoncer à afficher les commentaires dans votre profil, et vous pouvez ce faire librement tel qu'il vous convient.

Il n'est pas possible de renoncer à recevoir des commentaires... Cela signifie que vous pouvez recevoir des commentaires de clients, mais vous serez le seul qui pourra les voir.


Ajustements à faire à ce nouveau système

Ce système de commentaires est nouveau et passera d'abord une période d'évaluation. Il est probable que des ajustements significatifs soient effectués dans les semaines à venir, concernant par exemple ce que nous affichons et ce que nous prenons en considération pour le calcul des moyennes. Nous serions heureux de recevoir vos rétroactions afin de rendre ce système aussi utile que possible.

Vos commentaires seront grandement appréciés.

Merci de votre soutien de ce site!

(Version originale rédigée par Enrique Cavalitto)

http://www.proz.com/topic/49940?start=0&float=

FIN DE LA TRDUCTION

Pour des exemples visuels de ce dont aura l'air ce système, il faudra aller dans le forum en anglais.

S'il vous plaît, veuillez noter que j'ai fait cette traduction à la hâte pour que vous puissiez mieux comprendre (pour ceux d'entre vous dont l'anglais n'est pas à point). Normalement, je prends plus de temps et mes traductions sont beaucoup plus belles que ça

Je voulais ajouter que, depuis l'affichage de cette annonce, il y a eu, à ma connaissance, deux changements: au lieu de pouvoir renoncer à afficher les commentaires, on fait le contraire, on doit activer l'affichage nous-même, sinon, ça reste désactivé. Aussi, le système est à l'étape d'essai (donc, il n'est pas officiellement lancé) sur la suggestion de plusieurs personnes.

Fonalement, si des modérateurs trouvent que je n'ai pas bien rendu l'essentiel de l'annonce, il me fera plaisir d'éditer ma (pseudo) traduction.

Bonne nuit!

[Edited at 2006-07-01 17:03]
Collapse


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 08:05
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Réponse à Philippe Jul 1, 2006

Il ne suit plus le débat, j'espère qu'il la lira quand même.

Philippe Boucry wrote:

Claudia Iglesias wrote:

Mais ce ne sont pas des décisions prises à la légère parce que ça chante au patron du site.


Ah bon ? Il semblerait bien que si, puisqu'il a dû la retirer à la suite d'une levée de boucliers sans précédent, justement parce qu'il n'y a pas eu consultation !

Ceci dit, je ne me fais aucune illusion: he'll be back, with a vengeance Il veut son truc, pour des raisons commerciales vis-à-vis des donneurs d'ordre, et il l'aura.


Tu maintiens qu'il n'y a pas eu de consultation, je maintiens le contraire. Tu penses qu'il y a des intérêts commerciaux derrière, je ne le pense pas.
Pourquoi j'affirme ce que j'affirme :
- parce que je considère que les forums que j'ai vu à ce sujet (et dont j'ai retrouvé quelques liens) ont été des consultations de la communauté. C'est vrai que c'est essentiellement la communauté anglophone. Ce qui importe (me semble-t-il) c'est que la communauté soit représentée, pas la langue des représentants.

- pour les intérêts commerciaux, franchement... quel est l'intérêt commercial de Henry de se mettre les traducteurs à dos ? Qui représente le plus de poids dans ce site ? Évidemment, il a besoin de donneurs d'ordre, de même que les donneurs d'ordre ont besoin de traducteurs et vice-versa, mais ce site est quand même plus représentatif des traducteurs que des donneurs d'ordre, ce serait trop beau s'ils étaient plus nombreux que les traducteurs.


Comment aurait dû avoir lieu cette consultation alors ?

D'une manière très simple : en ouvrant un débat dans chaque forum en langue étrangère puis en posant la question à tout le monde dans une langue qui soit compréhensible par la personne qui répond. Je ne connais rien à l'informatique, mais si ProZ.com le voulait, ProZ.com le pourrait.


Et tu penses que ProZ.com devrait procéder ainsi pour toutes les nouveautés ?
Tous les mois il y a des nouveautés. Les sections changent, un mois c'est le Blue Board, un autre mois c'est les KudoZ, un autre mois c'est les forums. Ça tourne et ça travaille.

Ce que je sais, c'est que ces nouveautés sont en général des idées qui sont nées dans les forums, parfois postées par des gens qui suggéraient quelque chose et souvent par des gens qui étaient mécontents d'autre chose. Ce que je sais, c'est que ces suggestions, commentaires et plaintes ne tombent pas dans l'oreille d'un sourd (même si parfois on en a l'impression), et que s'il y a une idée qui semble pouvoir convenir, elle fait son chemin jusqu'au jour où elle se trouve sur le planning.
Encore une fois, j'affirme que cela se fait après une consultation. Pas démocratique, d'accord. Mais n'oublions pas que ProZ.com c'est quand même une entreprise, que le suffrage universel n'est pas inscrit dans les FAQ, et que parmi les objectifs de cette entreprise l'un des plus importants est de donner satisfaction à ses membres parce que sinon ils s'en vont voir ailleurs, non ?

les représentants de ProZ.com (Claudia, en l'occurrence) s'évertuent à justifier l'injustifiable.


Erreur...
Je ne parle pas en tant que représentante de ProZ.com.

Je parle en tant que membre de ProZ.com depuis 2001.
Je parle en tant que personne qui connaît Henry.
Je parle en tant que personne qui a tendance à faire confiance jusqu'au moment où on ne joue pas franc jeu.
Je parle en tant que membre qui, du fait que je suis modératrice, puis avoir certaines informations que les non modérateurs n'ont pas, comme par exemple savoir qu'une fois les modérateurs ont été consultés par votation sur la mise en place d'un tel outil.
Je parle en tant que personne intègre qui n'a pas peur de donner son avis personnel, qu'il plaise ou pas.
Je ne m'évertue à rien du tout. J'ai juste donné un "autre" avis, qui n'était même pas en faveur de cette nouveauté mais qui essayait d'apporter un autre éclairage, à savoir qui pouvait être en faveur de cet outil et son historique dans ce site. Après je n'ai répondu qu'à des interpellations.

Je note d'ailleurs qu'à l'exception d'un modérateur qui s'est publiquement opposé à Henry, l'immense majorité des modérateurs s'est tue.

Ils sont libres de prendre la parole, puisque l'un d'entre eux l'a fait. Ils se sont tus.

Un silence assourdissant, comme disait l'autre.


Heu... je ne comprends pas ce que cela implique ou sous-entend...
Que les modérateurs sont des béni-oui-oui ? Qu'il n'y en a qu'un qui a "osé" dire qu'il était contre ?
S'il y a eu un vote parmi les modérateurs (75 en comptant large) c'est bien parce qu'il n'y a pas "une" pensée modératrice.

Souvent je lis des piques avec le mot modérateur dedans qui me font me demander ce que ceux qui les lancent s'imaginent qu'il y a derrière.

Bon, j'allais presque oublier, les liens... très instructifs.
Mais en anglais, désolée...

http://www.proz.com/post/11460#11460 mars 2002

http://www.proz.com/topic/7118?start=0&float= déc 2002

http://www.proz.com/post/134522#134522 avril 2004 avec mon opinion

http://www.proz.com/post/127145#127145 mars 2004

http://www.proz.com/post/179276#179276 oct 2004

http://www.proz.com/post/179390#179390 request for translators BB

http://www.proz.com/post/211766#211766 mars 2005

http://www.proz.com/post/195490#195490 sarahl qui jette quelques idées qui ne sont pas contre le feedback en principe janvier 2005


Bonne lecture

Claudia


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 08:05
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Réponses pour Viktoria Jul 1, 2006

Viktoria Gimbe wrote:
Les francophones ici qui ne sont pas contents d'être en retard par rapport aux anglophones pour les nouvelles trouveront que même si du côté anglophone il y a eu une annonce officielle, on nous l'a quand même annoncé seulement une fois le changement effectué. Donc, on est tous dans le même bateau. Pour moi, ce n'est pas important de connaître la question à fond. Ce qui l'est, par contre, c'est d'être consultée avant que le changement se fasse. Une fois le changement effectué, je suis assez frustrée qu'on l'ait fait dans mon dos que je ne veux même pas connaître les détails.


Je vais donner un exemple que j'ai connu de près. Un ami est devenu membre payant et quelques mois après ProZ.com a décidé d'instaurer une limite aux questions KudoZ, 15 pour les membres payants. Cet ami avait posé 3 questions le jour où il en avait posé le plus. Mais il a trouvé que la démarche était l'équivalent d'une arnaque ou du club-sandwich, il a râlé par principe et n'a pas renouvelé son inscription. Je n'ai pas essayé de lui démontrer qu'il avait tort (ce dont je suis convaincue, mais c'est mon avis, et vu à quel point il était remonté, c'était risquer de perdre un ami). Par contre cela m'a permis de réfléchir et me demander si cela aurait pu se faire autrement. Je suis arrivée à la conclusion que cela n'aurait pas pu se faire autrement : La consultation, elle avait eu lieu. Lui dit que non, on ne lui a pas demandé. Mais si on regarde les forums, il y a encore plus de gens qui ont donné leur avis sur les KudoZ que sur le WWA. D'autres membres avaient exprimé un besoin que lui ne ressentait pas. La direction a pris la température et a décidé d'imposer des limites en annonçant dès le début que si jamais ces limites étaient trop justes ou généreuses, elles étaient ajustables. Par définition les décisions ou les règles ne sont pas gravées sur la pierre. C'est ce qui s'est passé dans le cas du WWA aussi. La réaction a été très rapide et a obligé Henry à revoir les modalités.

Mais pour des annonces d'une telle importance, je trouve que le strict minimum aurait été que chaque modérateur informe le forum dont il est en charge. Ce n'est pas comme s'il y avait des changements aussi importants et difficiles à expliquer à chaque semaine. C'est un peu ça aussi, être modérateur - si les modérateurs ne nous annoncent pas ces changements, qui le fera?


Ça n'est pas dans les définitions des tâches d'un modérateur, mais ça pourrait l'être, il faudrait le suggérer. Pour cela tu peux utiliser le forum des suggestions ou adresser un Support Request à Enrique Cavalitto. Je trouve cela sensé comme proposition, mais attention...qui ferait la discrimination entre ce qui mérite d'être annoncé ou pas ? Il faudrait traduire tous les bulletins mensuels.

Si j'étais modératrice, je ne me poserais même pas de questions, j'aurais traduit l'annonce moi-même avant même qu'on me le demande...


Je ne parlerais pas si vite que ça, ça dépendrait des autres choses que tu aurais à faire, à mon avis.

Pour le P.S. sur consultation de l'opinion publique vs. consultation démocratique, je crois avoir répondu dans le message précédent.

Bonne nuit

Claudia

P.S. Viktoria

J'ai oublié de te remercier pour la traduction au nom des non anglophones. Ce serait bien que tu mettes le lien direct du message que tu traduis (tu l'as au pied de chaque message) pour qu'on voie l'évolution, puisqu'il y a eu évolution.


[Edited at 2006-07-01 07:53]


 
Sylvain Leray
Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 14:05
Member (2003)
German to French
Très rapidement Jul 1, 2006

Bonjour,

Merci beaucoup Viktoria pour la traduction.

1) Pour ce qui est de la consultation :

Je suis inscrit depuis avril 2003, membre payant depuis août 2003, je survole les fora anglophones de temps à autre et y participe si ils m'intéressent/si j'ai les compétences pour le faire. J'affirme clairement : il n'y a pas eu consultation.

Un matin, comme tous les jours, j'ai ouvert mon navigateur et vu l'annonce de la mise en place de ce
... See more
Bonjour,

Merci beaucoup Viktoria pour la traduction.

1) Pour ce qui est de la consultation :

Je suis inscrit depuis avril 2003, membre payant depuis août 2003, je survole les fora anglophones de temps à autre et y participe si ils m'intéressent/si j'ai les compétences pour le faire. J'affirme clairement : il n'y a pas eu consultation.

Un matin, comme tous les jours, j'ai ouvert mon navigateur et vu l'annonce de la mise en place de cette nouveauté, le fil avait déjà 4 pages de réponses... alors oui, le sujet avait été évoqué à plusieurs reprises, etc., mais non, nous n'avons pas été consultés à ce sujet. Et surtout, nous n'avons jamais été consultés sur la façon dont ce système serait mis en place, et là, les surprises étaient de taille (collecte de données, affichage d'une phrase "choc" pour ceux qui refusaient d'afficher le feedback...).

Personnellement, j'ai été très choqué de lire ce qui suit, alors que des membres demandaient à faire "remonter" le fil en page d'accueil pour plus de visibilité et pour une information de tous les membres :


Henry a écrit :
I would prefer to close out this discussion among the group that is still here, especially given that the focus is now on our reasons for not (yet) offering out/out as an option. Bringing a new wave of people to the page might detract from that focus.


En gros : « restons entre nous, si trop de monde vient lire et participer à ce fil, ça nuira à notre réflexion. »
Là, j'ai été scotché, vraiment. Pour moi, on collecte d'abord le plus d'avis possibles, et ensuite on réfléchit à la mise en œuvre du système.
Je n'ai pas encore eu le temps de lire les réponses-fleuves tant attendues de la part d'Henry, je vais aller le faire de ce pas.



2) Sur le principe en lui-même, mon avis est partagé. Quelquefois, quand je fais des relectures, j'ai envie de hurler au monde entier que tel "traducteur" est un gougnafier et qu'il nuit à notre profession. Au contraire, quand je relis de bonnes traductions, je le signale toujours à mes clients. J'ai également toujours plaisir à recevoir un petit mot me félicitant de mon travail, je pense que nous sommes tous pareils. Alors si je devais recevoir du feedback de mes clients, pourquoi pas ?
Parce que s'ils ont envie de me le faire savoir, ils ont mon adresse mail et mon numéro de téléphone, et surtout que ce n'est pas à moi de leur écrire pour leur demander de donner leur avis sur moi sur un site public.


En ce qui concerne la confidentialité, pour moi c'est un peu un faux problème. Je ne crois pas que ce soit scandaleux que des collègues ou des clients sachent que je travaille avec telle ou telle agence (ceux qui témoigneraient ici ne seraient de toute façon qu'une fraction de mes clients, non représentative). Je ne pense pas que ça brise une quelconque règle ou constitue un manque de professionalisme. À ce moment-là, le BlueBoard viole toutes les règles de confidentialité, et le fait de mettre en relation un de mes clients avec un collègue également.

Bref, je ne suis pas farouchement contre un système de feedback, mais le débat n'est pas là : en tant que membre, payant ou non, chacun doit pouvoir refuser ou accepter comme bon lui semble a) que des données professionnelles soient collectées par le site, b) de faire apparaître ou non ces données sur son profil. Ça me paraît élémentaire, et peut-être l'est-ce tellement que notre roi Henry n'y a même pas pensé



Une dernière remarque hors-sujet :


Claudia a écrit :
Pour ceux qui s'empressent de soupçonner une censure dès que quelque chose disparaît, sachez 1) que lorsqu'un message est caché par un modérateur c'est parce qu'il ne respecte pas les règles que tout le monde s'engage à respecter, 2) que ceux dont les messages doivent être autorisés par un modérateur doivent repasser ce filtre s'ils éditent le contenu de leur message et 3) que ce n'est pas bon de laisser planer des soupçons d'abus pour le climat de confiance.

Je ne laissais pas planer de soupçons d'abus, mais m'étonnais du fait qu'on soit notifié d'un nouveau message dans le forum si ce message ne doit pas être publié pour une raison ou une autre. Juste que c'est très frustrant

Bon week-end à tous,
Sylvain


[Edited at 2006-07-01 09:23]
Collapse


 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 14:05
German to French
+ ...
Les messages des non membres Jul 1, 2006

Sylvain Leray wrote:

Je ne laissais pas planer de soupçons d'abus, mais m'étonnais du fait qu'on soit notifié d'un nouveau message dans le forum si ce message ne doit pas être publié pour une raison ou une autre. Juste que c'est très frustrant



Étant bien involontairement à l'origine d'une petite friction entre Claudia et Sylvain, qui l'une comme l'autre ont mon respect et mon amitié, je dois apporter quelques précisions.

Les non membres comme moi n'écrivent pas en temps réel dans les fora parce qu'ils sont soumis à l'avalisation de leurs propos (je ne m'insurge pas et il m'est arrivé dans les premiers temps de me faire dire, toujours cordialement, par le modérateur dédié ou ceux qui le représentent en cas de besoin, que on ne publiait pas pour telle ou telle raison ou que l'on me demandait de confirmer ma demande de publication. Cela s'est toujours fort bien passé et des choses écrites par moi n'ont jamais été diffusées ... heureusement sans doute) avant publication.

Cela est parfois un peu gênant dans la chronologie de publication : le décalage horaire fait qu'un message agréé peut paraître des heures après d'autres messages et plus personne n'y comprend vraiment quelque chose.

Là, je n'y suis pour rien, mais cela explique parfois des réactions "curieuses" par la suite.

J'ai découvert à ma réelle surprise que le nouveau système mis en place dans les replies faisait que si le message avait été agréé, après sa période d'occultation pour cause de pondération, et modifié par la suite (edited), il repassait au purgatoire.

Ce qui explique qu'une notification corresponde à l'inexistence d'un message, le temps qu'il ressorte !!!

Philippe Boucry, très remonté, dit qu'il n'y connaît rien à l'informatique ... moi, si, et en effet il ne devrait pas être très compliqué d'annoncer : attention ce message a été modifié par son auteur à telle date/heure, ce que vous lisez n'est pas la version définitive. Au lieu de cela, pouic ... et interrogation légitime.

Maintenant, qu'un message publié et modifié par la suite passe de nouveau à la moulinette n'est pas du luxe : sous prétexte qu'il aurait été agréé, je pourrais en profiter pour le modifier de mauvaise manière, sans nouveau contrôle ? J'ai l'impression que c'est ce qui se passait avant ...

Certes, si j'en profitais pour déconner, la sanction ne tarderait pas à tomber et donc je ne le ferais pas. Je ne reproche pas cependant au système de prévoir la chose.

Pour revenir complètement dans le sujet des feedbacks, en tant que non membre, je ne suis pas habilité à critiquer d'une manière ou d'une autre l'institution qui m'invite. Si je suis pas content, je me casse, point. Maintenant, faut pas m'imposer un truc, surtout lorsque précisément je ne suis pas membre ...

Et je pense ne pas le faire (critiquer), désolé si j'aurais pu en donner l'impression, par simple respect précisément des collègues qui, eux, cotisent.

Ce sont eux qui ont vraiment le droit de dire ce qu'ils pensent de prestations qu'ils rémunèrent.

Cela ne doit cependant pas m'empêcher de dire qu'il est curieux de rémunérer des services qui ne conviennent pas : la langue, les mesures unilatérales ...

Quoi, la version roumaine du site est-elle plus significative que la version russe par rapport à une plus qu'attendue version française ? Le bénévolat n'est-il pas le même dans notre planète langagière ?

En tant que non membre ce ne sont que des réflexions et comme ce soir c'est une belle fois encore France-Brésil, je n'attends que la demi-finale Italie-Allemagne qui rappellera de bons souvenirs aux nostaligiques de Battiston ...

Que le meilleur gagne !

Amitié et bon sport à tous !

Adrien


 
Claire Bourneton-Gerlach
Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 14:05
German to French
+ ...
Merci Viktoria... Jul 1, 2006



S'il vous plaît, veuillez noter que j'ai fait cette traduction à la hâte pour que vous puissiez mieux comprendre (pour ceux d'entre vous dont l'anglais n'est pas à point).



nous (je me permets de parler au pluriel!) sommes comblés

Claire


 
Christel Zipfel
Christel Zipfel  Identity Verified
Local time: 14:05
Member (2004)
Italian to German
+ ...
C'était celle-là la consultation... Jul 1, 2006

Sylvain Leray wrote:

Je suis inscrit depuis avril 2003, membre payant depuis août 2003, je survole les fora anglophones de temps à autre et y participe si ils m'intéressent/si j'ai les compétences pour le faire. J'affirme clairement : il n'y a pas eu consultation.

Un matin, comme tous les jours, j'ai ouvert mon navigateur et vu l'annonce de la mise en place de cette nouveauté, le fil avait déjà 4 pages de réponses...


... au fait accompli

Ensuite, devant l'insistance de beaucoup, on a fait quelque marche-arrière...


 
sylver
sylver  Identity Verified
Local time: 20:05
English to French
Quelques pensées... Jul 1, 2006

J'ai également découvert le changement sur le fil français, et j'ai lu une bonne parties des commentaires sur le fil anglais.

Quelques observations en vrac:

1. Si un changement de mon profil peut influencer ma réputation, je préfére en être averti à l'avance, et avoir le choix.

Mon profil me représente auprès des clients potentials qui visite
... See more
J'ai également découvert le changement sur le fil français, et j'ai lu une bonne parties des commentaires sur le fil anglais.

Quelques observations en vrac:

1. Si un changement de mon profil peut influencer ma réputation, je préfére en être averti à l'avance, et avoir le choix.

Mon profil me représente auprès des clients potentials qui visitent Proz.com.

Dans cette mesure, je pense que chaque personne qui possède un profil et une adresse email valide devrait être avertie de tous les changements d'importance.

2. Tout le monde peut se planter, donc inutile de casser du sucre sur le dos de Henri ou du site.

Proz.com est un très bon site, qui a mis en oeuvre un bon nombre d'innovations intéressantes. Qui dit innovation dit nécessairement changement.

A l'occasion, le changement est mal présenté/mal organisé voire inutile ou indésirable.

C'est pas toujours facile de prévoir ce qui va marcher ou pas, donc je pense que nous devons nous montrer tolérants et aider le site à redresser le tir plutôt que monter aux créneaux.

Personnellement, je conseillerais plus de sondages à l'avenir.

3. Consultation...

Le terme signifie à l'origine "rassembler, prendre ensemble"...nah, il n'y a pas eu de consultation. Il suffit de voir les commentaires suscités pour comprendre que la plupart des membres du site n'était même pas conscient d'un changement de ce type.

4. Accumulation des données pro
En temps qu'indépendant, j'ai plutôt tendance à me considérer "indépendant" et je préfère limiter les interférences extérieurs.

Jusqu'à présent, le client utilisait Proz pour trouver un traducteur, et puis partant de là, se débrouillait avec le traducteur en question.

Sans avoir l'air de grand chose, un système qui collecte le feedback des clients donne une nouvelle dimension au système: Le client revient sur Proz pour donner son avis sur le traducteur, ce qui implique davantage Proz dans la transaction. Petit à petit on s'éloigne d'un système de marché et on se rapproche d'un système de guilde.

Je dois avouer que je n'ai pas encore eu le temps de me pencher sur toutes les implications de ce changement, mais pour le moment, je suis plutôt contre.


Rappel: Règlement officiel de Proz sur le respect de la vie privée
"Apart from the desired username, which appears on each profile page and elsewhere throughout the site, the information collected by ProZ.com is not shared with anyone without permission."

(Grosso modo, "Les informations rassemblées par ProZ.com ne sont pas communiquées à qui que soit sans permission, à l'exception du nom d'utilisateur, qui figure sur chaque page de profil ainsi que dans différentes pages du site.")


[Edited at 2006-07-01 11:30]
Collapse


 
co.libri (X)
co.libri (X)
France
Local time: 14:05
German to French
+ ...
C'est exactement cela Jul 1, 2006

Sylvain Leray wrote:

mais le débat n'est pas là : en tant que membre, payant ou non, chacun doit pouvoir refuser ou accepter comme bon lui semble a) que des données professionnelles soient collectées par le site, b) de faire apparaître ou non ces données sur son profil. Ça me paraît élémentaire, et peut-être l'est-ce tellement que notre roi Henry n'y a même pas pensé


Le minimum essentiel. C'est tout.
Et il n'y a pas eu consultation, je le répète moi aussi, puisque je n'ai pas été informée ni consultée = on ne m'a pas demandé mon avis sur ce point important, d'un autre degré tout de même qu'une limitation aux kudoz. Il faut quand même faire la part des choses entre les questions de détail et celles de principe !
Merci encore, Viktoria.
Et bon week-end à tous.

[Edited at 2006-07-01 12:44]


 
sarahl (X)
sarahl (X)
Local time: 05:05
English to French
+ ...
Explications officielles de Henry Jul 1, 2006

Désolée de vous avoir fait languir, je viens tout juste de recevoir son feu vert.

Nouvelle évolution à ProZ.com, la communauté et vous (1ère partie)

Plusieurs personnes m'ont demandé pourquoi nous préférons éviter d'offrir une option non/non, autrement dit pas d'affichage du feedback et pas de recueil de feedback. Mais avant d'entrer dans les détails à ce sujet, je dois dire que nous avons décidé de proposer cette option après vos réactions. Pour éviter
... See more
Désolée de vous avoir fait languir, je viens tout juste de recevoir son feu vert.

Nouvelle évolution à ProZ.com, la communauté et vous (1ère partie)

Plusieurs personnes m'ont demandé pourquoi nous préférons éviter d'offrir une option non/non, autrement dit pas d'affichage du feedback et pas de recueil de feedback. Mais avant d'entrer dans les détails à ce sujet, je dois dire que nous avons décidé de proposer cette option après vos réactions. Pour éviter tout malentendu, je répète : vous ne serez pas obligés d'utiliser la fonction WWA (ce qui était déjà prévu de toute façon), mais vous pourrez aussi interdire la saisie de ces commentaires qui auraient été visibles de vous seulement. Vous aurez cette option. Tous les usagers du site seront informés des options mises à leur disposition.

Je reviendrai sur ces options plus tard. Pour l'instant, j'aimerais répondre à ceux d'entre vous qui ont cru déceler de la réticence dans mes propos.

Tout d'abord, je m'excuse auprès de ceux qui ont suivi ce fil jusqu'ici. Il est extrêmement long, et mes prochaines interventions vont être très longues aussi. Je pense qu'il est important que je réponde à la question centrale de ce fil, et que je profite de l'occasion pour exposer la démarche qui a guidé le développement de cette fonction en particulier et des nouvelles fonctions en général.

Je vais donc présenter notre démarche par étapes. Voici la première...

1ère partie : Nous travaillons pour vous. Toujours.

Tout d'abord, j'aimerais réitérer le fait que nous tous à ProZ.com, et moi personnellement, vous sommes reconnaissants de votre participation, et sommes à votre service. Vous, nos membres, êtes nos clients, et nous tous, à ProZ.com, travaillons pour vous. Notre mission consiste à "offrir aux traducteurs des outils et des opportunités de networking, d'expansion de leur base de clientèle, d'amélioration de leurs prestations, ainsi que des occasions de se divertir." Notre mission est la première chose que chacun d'entre nous apprend, à ProZ.com (elle est même inscrite dans nos offres). C'est également par rapport à notre mission que nous évaluons notre performance tous les ans. Beaucoup d'entre vous avez répondu à des sondages dans lesquels nous vous demandions d'évaluer notre performance pour chacune des promesses qui composent notre mission.

D'autre part, nous n'oublions jamais que votre confiance et votre fidélité sont essentielles à l'existence du site.

Comme vous voyez, nous ne nous faisons pas d'illusions. Nous savons très bien que vous êtes nos employeurs, et nous n'avons pas pour habitude de vous imposer, à vous tous, des choses que vous n'aimez pas. Nous sommes à l'écoute de vos besoins, nous étudions vos requêtes, nous vous proposons des idées, et nous les raffinons en fonction de vos réactions, les réactions de la communauté.

Lorsque vous -- la communauté -- aimez une chose, nous l'améliorons. Lorsque vous -- la communauté -- n'aimez pas une chose, nous la modifions. (Et si vous n'aimez pas du tout, nous l'éliminons.)

Le site actuel est le résultat de cette démarche. J'espère que le site vous offre un grand nombre de ressources que vous appréciez et qui vous sont utiles. Si c'est le cas, vous savez que cela n'aurait pas été possible sans la démarche que j'ai exposée plus haut.

Tout cela pour dire que nous sommes à l'écoute, et que notre seul objectif est de vous offrir nos services. Proz.com est une entreprise commerciale, mais nous ne sommes pas complètement idiots. Nous savons que nous travaillons pour vous.

____
Pour ceux qui veulent la VO, c'est ici, en page 31 :
http://www.proz.com/topic/49940


[Edited at 2006-07-01 17:09]
Collapse


 
sarahl (X)
sarahl (X)
Local time: 05:05
English to French
+ ...
2ème épisode Jul 1, 2006

Nouvelle évolution à ProZ.com, la communauté et vous (2ème partie)

Mon premier post ne devrait pas susciter de polémique, alors je passe sans plus attendre à la deuxième partie...

Vous m'avez demandé pourquoi nous hésitons à vous proposer une option out/out, qui serait très simple à mettre en place sur le plan technique.

Je réponds avec plaisir...

2ème partie : ProZ.com est un tout dont les parties communiquent entre elles, et c
... See more
Nouvelle évolution à ProZ.com, la communauté et vous (2ème partie)

Mon premier post ne devrait pas susciter de polémique, alors je passe sans plus attendre à la deuxième partie...

Vous m'avez demandé pourquoi nous hésitons à vous proposer une option out/out, qui serait très simple à mettre en place sur le plan technique.

Je réponds avec plaisir...

2ème partie : ProZ.com est un tout dont les parties communiquent entre elles, et c'est un lieu de travail au service d'un groupe de professionnels qui y contribuent

Certains d'entre vous disent ne pas comprendre pourquoi la mise en place d'une fonction d'interdiction des feedbacks de clients serait plus compliquée qu'il n'y paraît. Les arguments que vous avancez sont : vous voulez avoir le choix, ProZ.com est votre carte de visite, et vous voulez être en mesure de contrôler entièrement votre utilisation du site, purement et simplement.

Ces requêtes sont tout à fait fondées, et dans la mesure du possible, nous aimerions vous donner le plus de latitude possible (un site web personnel, par exemple). Seulement, voilà...

Les usagers de ProZ.com ne sont pas seuls. Le site est un tout dont toutes les parties communiquent, c'est une collectivité, et les droits et les actions des uns influencent forcément les droits et les actions des autres.

Cette réalité se retrouve sur les lieux de travail non virtuels. Par exemple, si j'allume le chauffage pour être plus à l'aise, quelqu'un d'autre pourrait ouvrir une fenêtre.

En d'autres termes, nous sommes tous dans le même bateau. Ainsi, lorsqu'une fonction est mise en place, les questions qui se posent ne se limitent pas aux libertés individuelles. Nous devons nous demander si une fonction donnée est adaptée aux besoins d'une population très diversifiée. Bien souvent, nous avons affaire à de nombreuses sous-communautés ou à des groupes divers, avec des intérêts et des préférences divergents.

J'expliquerai plus tard comment ces données affectent la nouvelle fonction. Mais auparavant, je vais parler de la façon dont nous abordons ces problématiques. (à suivre...)

____
Pour ceux qui veulent la VO, c'est ici, en page 31 :
http://www.proz.com/topic/49940



[Edited at 2006-07-01 17:10]
Collapse


 
Viktoria Gimbe
Viktoria Gimbe  Identity Verified
Canada
Local time: 08:05
English to French
+ ...
Après examen des fils référencés par Claudia... Jul 2, 2006

...je constate ce qui suit:

La majorité de ces fils ont été initiés par des gens qui attribuent du travail aux traducteurs (donc, les personnes dont ce système servirait le mieux l'intérêt).

Tous ces fils, sans aucune exception, contiennent des messages de membres qui sont CONTRE l'idée d'implanter ce nouveau système.

Les mêmes arguments exprimés récemment contre le nouveau système faisaient déjà partie de fils il y a plusieurs années.
... See more
...je constate ce qui suit:

La majorité de ces fils ont été initiés par des gens qui attribuent du travail aux traducteurs (donc, les personnes dont ce système servirait le mieux l'intérêt).

Tous ces fils, sans aucune exception, contiennent des messages de membres qui sont CONTRE l'idée d'implanter ce nouveau système.

Les mêmes arguments exprimés récemment contre le nouveau système faisaient déjà partie de fils il y a plusieurs années.

Finalement, il n'y a jamais eu de consensus, ni même un indicateur comme quoi les traducteurs sont en général intéressés par ce système.

Je vous recommande de lire ces fils car ils contiennent plusieurs arguments qui n'ont pas été soulevés récemment et ça vaut la peine d'y réfléchir.

Conclusion: le fait d'avoir déjà discuté de cette question auparavant et que quelques douzaines de personnes sont en faveur alors que quelques douzaines de personnes sont en défaveur ne constitue pas un consultation.

J'aimerais aussi ajouter qu'il y a une personne en particulier qui participait à l'un de ces fils que j'ai déjà croisée auparavant dans le forum et qui, une fois de plus, affiche un véritable mépris face aux traducteurs - et je ne crois pas que l'opinion d'une telle personne devrait être prise au sérieux. Lorsqu'un client dit que le traducteur travaille POUR lui et non pas AVEC lui, je ne crois pas qu'il est capable de fournir une opinion impartiale. C'est ce que j'ai à dire de cette personne. Est-il juste que j'invalide ses arguments ici simplement à cause de sa façon d'être? À vous de me le dire. De telles situations pourraient également se présenter dans le nouveau système de WWA.

Bref, il s'agit d'un minuscule échantillon de personnes ayant des opinions très partagées. Est-ce vraiment ça, la consultation?

Ah, j'oubliais... On a peut-être discuté de ce système avec une poignée de personnes qui ont eu l'occasion de dire si, oui ou non, elles seraient en faveur d'un tel système. Par contre, on ne leur a pas demandé de quelle façon elles souhaitaient voir ce système se matérialiser, ni à quoi il ressemblerait.

Aussi, si on rendait la réponse aux BB obligatoire pour les clients et si on pouvait, dans nos profils, choisir individuellement quel client est identifié publiquement et quel client reste anonyme, on n'aurait plus du tout besoin de WWA. Juste pour vous montrer à quoi ça pourrait ressembler: http://www.proz.com/profile/49591 (développez la section BlueBoard) Mon profil est un bon exemple, parce qu'en plus, il y a un négatif qui vous laissera entrevoir les abus possibles. Gardez en tête que le commentaire intial de la même personne a été effacé - c'était de la diffamation.

Après les modifications proposées ci-dessus au BB, dites-moi en quoi il ne suffirait pas déjà.

Bonne nuit!

[Edited at 2006-07-02 05:56]
Collapse


 
Francine Alloncle
Francine Alloncle
Italy
Local time: 14:05
Italian to French
Merci à Angioletta Garbarino et à Victoria Gambe Jul 2, 2006

Merci Angioletta pour avoir introduit ce sujet et Merci Victoria pour ta traduction.
Comme beaucoup d'entre vous je suis choquée d'avoir été informée "par hasard" de cette initiative et que, en tant que Membre Payant, personne ne nous a consulté à ce sujet.
Comme la plupart des Proziens je suis opposée à cette initiative qui me semble contraire à la protection de la confidentialité d'autant plus que nos profils sont déjà référenciés et certifiés et que nos clients pot
... See more
Merci Angioletta pour avoir introduit ce sujet et Merci Victoria pour ta traduction.
Comme beaucoup d'entre vous je suis choquée d'avoir été informée "par hasard" de cette initiative et que, en tant que Membre Payant, personne ne nous a consulté à ce sujet.
Comme la plupart des Proziens je suis opposée à cette initiative qui me semble contraire à la protection de la confidentialité d'autant plus que nos profils sont déjà référenciés et certifiés et que nos clients potentiels ont la possibilité de se rendre compte de la qualité de la traduction par des tests spécifiques inhérent à l'argument à traiter. La possibilité de renoncer à la publication des appréciations est un élément défavorable car cela peut laisser croire que les jugements sont négatifs alors que l'on a simplement envie de préserver le nom de ses clients.
Collapse


 
Sylvain Leray
Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 14:05
Member (2003)
German to French
Traduction des messages fleuves Jul 2, 2006

Merci Sarah pour cette traduction.

Pour l'instant, c'est : violons, guimauve et langue de bois. Je délaye, je délaye...


 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 14:05
German to French
+ ...
Il y a encore une suite au fleuve ! Jul 2, 2006

Sylvain Leray wrote:

Merci Sarah pour cette traduction.

Pour l'instant, c'est : violons, guimauve et langue de bois. Je délaye, je délaye...



Je remercie aussi Sarah, mais il y a encore quelques vraies tirades sur le site source ...

Beaucoup de bruit pour rien finalement. Sais pas si Sarah aura l'abnégation de continuer à traduire ? M'est avis que cela ne sert à rien !

Adrien


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Vos opinions au sujet de"Outsourcer willingness to work again" ?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »