Mobile menu

travail salarié et traduction freelance possible?
Thread poster: Romy Retzlaff

Romy Retzlaff  Identity Verified
France
Local time: 00:36
French to German
+ ...
Jul 13, 2006

Bonjour,
je travaille actuellement au sein d'une société (cabinet de conseil), et souhaite en parallèle travailler en tant que traducteur. Savez-vous si cela est possible et dans quelles conditions?
faut-il créer une société?
Je sais qu'il est possible d'effectuer des traductions littéraires de manière "libre", mais est-ce la même chose pour d'autres traductions? Comment je peux facturer dans ce cas?
Merci beaucoup pour vos réponses.

Romy


Direct link Reply with quote
 
xxxEmmanuelleAn  Identity Verified
Local time: 00:36
English to French
+ ...
Possibilité Jul 13, 2006

Tu peux avoir une activité salariée et effectuer des traductions avec un statut de freelance (ce qui signifie inscription à l'URSSAF et tout le bla, bla) à côté. Je fonctionne comme cela depuis mes débuts. Je travaille à mi-temps en tant que salarié dans un organisme de formation et effectue des traductions et interprétations sous la casquette de travailleur indépendant. Ca ne pose pas de problème. Les différents organismes auxquels je cotise sont au courant. Ce double statut me convient parfaitement et me permet d'assurer une rémunération constante, même dans les périodes "creuses".

Bon courage!


Direct link Reply with quote
 

Romy Retzlaff  Identity Verified
France
Local time: 00:36
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
cotisations/ inscription URSAAF Jul 13, 2006

Merci beaucoup pour cette réponse.
Cela veut donc dire que je dois faire une inscription URSAAF? comment cela se passe pour les cotisations?


Direct link Reply with quote
 

Stéphanie Soudais  Identity Verified
France
Local time: 00:36
Member (2006)
English to French
salarié Jul 13, 2006

Bonjour,

sachez aussi qu'en tant que salarié vous pouvez demander l'exonération des charges la première année, à condition d'avoir travaillé plus de 910h au cours des 12 derniers et de s'engager à travailler au moins 455h au cours des 12 mois suivant l'inscription à l'Urssaf


Direct link Reply with quote
 

Angela_S  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:36
English to Italian
+ ...
:) Jul 13, 2006

Deppoyan a posé le même question que je souhaitais poser ...
c'est génial! Mais comment ça se passe au niveau des impôts??


Direct link Reply with quote
 
Erika Pavelka  Identity Verified
Local time: 18:36
French to English
Salarié et freelance Jul 13, 2006

Bonjour,

Je ne peux pas commenter sur la situation en France, mais j'ai travaillé en tant que salariée à temps plein et comme traductrice freelance il y a 8 ans. Je dois dire honnêtement que ce n'était pas facile de travailler 8 heures au bureau, puis être obligée de travailler le soir aussi. Ce n'est pas quelque chose que j'aurais pu faire pendant longtemps. D'ailleurs, je ne l'ai pas fait pendant longtemps - j'ai quitté mon emploi à temps plein après 5 mois pour travailler freelance à temps plein (mais j'avais déjà une clientèle établie).

Si vous voulez combiner les deux, je suggérerais de travailler à mi-temps tout en t'établissant comme traductrice, ou de limiter le nombre d'heures que tu mets à la traduction.

Bonne chance!


Direct link Reply with quote
 
xxxNMR
France
Local time: 00:36
French to Dutch
+ ...
Avoir deux activités Jul 13, 2006

libérale et salariée, veut dire que tu cotiseras deux fois, car l'inscription à l'Urssaf est obligatoire. Mais tes frais de sécu ne seront remboursés qu'une fois. Cela ne devrait donc pas durer trop longtemps : au-delà de quelques mois c'est pénible.
A part cela, la loi t'oblige à demander la permission à ton patron, et il peut refuser.
Pour les impôts, tu les paieras sur la totalité de tes revenus, comme d'habitude.
Pour d'autres renseignements, tu peux t'adresser à la SFT, www.sft.fr , qui à mon époque avait une fiche de renseignements pour traducteurs techniques débutants (je ne te conseille pas de devenir traductrice littéraire).


Direct link Reply with quote
 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 00:36
Member (2005)
English to French
+ ...
tous les renseignements su www.apce.com Jul 14, 2006

Depuis 2003 il existe la loi Dutreil sur la création d'entreprise par les salariés (salarié créateur). Elle permet entre autres choses de bénéficier d'une exonération de certaines cotisations sociales pendant un an comme cela été dit. Il faut en faire soi-même la demande par écrit.

Va voir le site www.apce.com et fais une recherche avec "salarié créateur" et "aides à la cration" . C'est un site officiel du Ministère du travail , très à jour et très bien expliqué.

La situation s'est nettement améliorée depuis cette loi pour gérer le passage de la situation de salarié à celle d'indépendant.

Bonne chance !


Direct link Reply with quote
 

Romy Retzlaff  Identity Verified
France
Local time: 00:36
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
Merci pour vos réponses! Jul 14, 2006

Merci bcp à tous pour vos réponses!

- les sites de l' apce et de la stf ont été très utiles.
par contre, je pensais que l'inscription ursaaf n'était obligatoire qu'à partir d'un certain seuil de revenus.

Romy


Direct link Reply with quote
 

Paul VALET  Identity Verified
France
Local time: 00:36
English to French
+ ...
C'est important l'URSSAF Jul 15, 2006

Deppoyan wrote:

je pensais que l'inscription ursaaf n'était obligatoire qu'à partir d'un certain seuil de revenus.

Romy




Cet organisme est réputé plus rigoureux que les impôts.


Direct link Reply with quote
 

Paul VALET  Identity Verified
France
Local time: 00:36
English to French
+ ...
Le possible et le rentable Jul 16, 2006

Comme NMR l'a écrit, il vous faudra cotiser deux fois. Il faut donc voir si c'est rentable. Pour cela je vous conseillerais de faire un "business plan", avec l'aide d'un professionnel de ce domaine (une "Boutique de gestion" en France par exemple).

En effet, il y a beaucoup de choses qui sont possibles mais peu rentables ; pourquoi s'y engager ?

Cordialement,

Paul

[Edited at 2006-07-16 14:13]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

travail salarié et traduction freelance possible?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs