correcteur orthographique en français
Thread poster: tradusport
tradusport
tradusport  Identity Verified
Portugal
Local time: 18:00
Portuguese to French
+ ...
Sep 17, 2002

Je cherche un bon correcteur orthographique français. J´attends vos conseils ( qualité / prix) et contacts.

Merci beaucoup.

Annie


 
Nathalie M. Girard, ALHC (X)
Nathalie M. Girard, ALHC (X)  Identity Verified
English to French
+ ...
Antidote et Le Correcteur 101 Sep 17, 2002

Bonjour,



Antidote est à mon avis de loin le meilleur logiciel et le plus complet. Coût: Entre CAD$99.95 et CAD$109.95



Voir le site de la société qui a développé ce logiciel: Druide Informatique à http://www.druide.com



Vous ne pouvez pas le télécharger par contre, il s\'achète en magasin en France, Belgique, au Canada etc...



Un autre bon
... See more
Bonjour,



Antidote est à mon avis de loin le meilleur logiciel et le plus complet. Coût: Entre CAD$99.95 et CAD$109.95



Voir le site de la société qui a développé ce logiciel: Druide Informatique à http://www.druide.com



Vous ne pouvez pas le télécharger par contre, il s\'achète en magasin en France, Belgique, au Canada etc...



Un autre bon logiciel (axé principalement sur le FR-Canadien) est \"Le Correcteur 101\".

Développé par Machinosapiens.



Voir le site: http://www.documens.com/francais/francais.htm



Il y a des correcteurs bilingues et unilingue, les prix varient selon votre choix.



Je ne suis pas très familière à savoir s\'il y a un logiciel pour le FR-Euro en particulier.



Mes confrères et consœurs auront peut être d\'autres suggestions



Bien cordialement,



Nathalie

[ This Message was edited by: on 2002-09-17 15:56 ]
Collapse


 
René VINCHON (X)
René VINCHON (X)  Identity Verified
France
German to French
+ ...
Cordial Sep 17, 2002

Il existe également un logiciel fait en France, Cordial, de la société Synapse Developpement (Toulouse). Je pense que tu trouveras facilement leur site en faisant une recherche avec Google.

 
Nathalie M. Girard, ALHC (X)
Nathalie M. Girard, ALHC (X)  Identity Verified
English to French
+ ...
Le lien pour Cordial Sep 17, 2002

Je viens de le recevoir sur une autre liste de discussion - vous pouvez trouver Cordial sur le site suivant:



www.synapse-fr.com



Bonne journée à tous!

Nathalie


 
Jean-François Pineau
Jean-François Pineau  Identity Verified
Local time: 19:00
German to French
+ ...
ProLexis Sep 17, 2002

ProLexis offre d\'excellentes fonctions de correction orthographique, grammaticale et typographique. La rapidité d\'analyse est vraiment étonnante. Le support est très bon.

La qualité de l\'analyse est incomparablement meilleure que ce qui est offert dans Word. J\'adore aussi la finesse du moteur typographique dans le module qu\'on peut acheter pour XPress ou InDesign.

Bref, je ne saurais plus m\'en passer.


... See more
ProLexis offre d\'excellentes fonctions de correction orthographique, grammaticale et typographique. La rapidité d\'analyse est vraiment étonnante. Le support est très bon.

La qualité de l\'analyse est incomparablement meilleure que ce qui est offert dans Word. J\'adore aussi la finesse du moteur typographique dans le module qu\'on peut acheter pour XPress ou InDesign.

Bref, je ne saurais plus m\'en passer.





http://www.prolexis.com



Collapse


 
Ellie Lormans
Ellie Lormans  Identity Verified
Netherlands
Local time: 19:00
French to Dutch
+ ...
Cordial 8 Pro Sep 17, 2002

J\'ai, depuis un mois environ, Cordial, la version 8 Pro.

Je ne connais pas encore toutes les possibilités, mais je suis satisfaite de ce que j\'ai utilisé jusqu\'à maintenant.
[addsig]


 
tradusport
tradusport  Identity Verified
Portugal
Local time: 18:00
Portuguese to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci à tous, chers collègues Sep 17, 2002

Il ne me reste plus donc qu´à prospecter et à choisir parmi toutes vos suggestions!



Bon travail à tous

Annie


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

correcteur orthographique en français






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »