Pages in topic:   [1 2] >
Mauvais payeurs
Thread poster: Catherine Piéret
Catherine Piéret
Catherine Piéret  Identity Verified
Italy
Local time: 01:47
English to French
+ ...
Jul 20, 2006

Bonjour à toutes et à tous,

Je travaille actuellement sur un gros projet qui m"a été confié par une agence installée en régio parisienne; ce travail m"aura occupée tout le mois de juillet.
Super, direz-vous! ce type de projet est pécunièrement intéressant...
Seulement voilà, en faisant une petite recherche sur la black-list d"un portail concurrent, j"ai trouvé une demi-douzaine de messages de traducteurs qui n"ont jamais vu leur argent ou ont attendu pour et
... See more
Bonjour à toutes et à tous,

Je travaille actuellement sur un gros projet qui m"a été confié par une agence installée en régio parisienne; ce travail m"aura occupée tout le mois de juillet.
Super, direz-vous! ce type de projet est pécunièrement intéressant...
Seulement voilà, en faisant une petite recherche sur la black-list d"un portail concurrent, j"ai trouvé une demi-douzaine de messages de traducteurs qui n"ont jamais vu leur argent ou ont attendu pour etre payés.

Ma question est la suivante: quelle serait votre stratégie pour contraindre ce "charmant" client à respecter ses engagements: paiment d"un acompte à la livraison (leur délai de paiement est de soixante jours) ou autre méthode.
Toute suggestion et témoignage sont les bienvenus.
Merci par avance de vos messages.
En vous souhaitant une bonne fin de journée.
Catherine
Collapse


 
Williamson
Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:47
Flemish to English
+ ...
Mot de passe. Jul 20, 2006

Télécharger la version beta de Office 2007. Introduire le texte dans Word 2007 (et le sauvegarder comme 2003).
Mettre deux mots de passe sur le texte.
Word 2007 contient une fonction qui permet que le texte peut-être lu, qu'on peut faire des remarques, mais qu'on peut rien changer sans les mots de passe.
Demander le paiement et si l'argent est sur votre compte en banque, chercher un autre client ou demander un acompte pour le reste du travail. Bonne chance.


 
sylver
sylver  Identity Verified
Local time: 07:47
English to French
Franchise Jul 20, 2006

Catherine Piéret wrote:

Bonjour à toutes et à tous,

Je travaille actuellement sur un gros projet qui m"a été confié par une agence installée en régio parisienne; ce travail m"aura occupée tout le mois de juillet.
Super, direz-vous! ce type de projet est pécunièrement intéressant...
Seulement voilà, en faisant une petite recherche sur la black-list d"un portail concurrent, j"ai trouvé une demi-douzaine de messages de traducteurs qui n"ont jamais vu leur argent ou ont attendu pour etre payés.

Ma question est la suivante: quelle serait votre stratégie pour contraindre ce "charmant" client à respecter ses engagements: paiment d"un acompte à la livraison (leur délai de paiement est de soixante jours) ou autre méthode.
Toute suggestion et témoignage sont les bienvenus.
Merci par avance de vos messages.
En vous souhaitant une bonne fin de journée.
Catherine


Informer le client de ce que tu as découvert, lui indiquer l'adresse, et lui expliquer que compte tenu la situation, tu es contrainte de demander un accompte de 35% *avant* la livraison du projet.

Les gros projets, c'est bien, mais si le client ne te paye pas, ça fait un mois de chomé. Il est de norme de toujours demander un accompte pour les projets de longue durée - risque important pour toi, perte de clients sur la période,...

Autre chose, 60 jours ne constituent pas un délais de payement acceptable.


 
Catherine Piéret
Catherine Piéret  Identity Verified
Italy
Local time: 01:47
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Mot de passe contre mauvais payeurs Jul 20, 2006

Williamson wrote:

Télécharger la version beta de Office 2007. Introduire le texte dans Word 2007 (et le sauvegarder comme 2003).
Mettre deux mots de passe sur le texte.
Word 2007 contient une fonction qui permet que le texte peut-être lu, qu'on peut faire des remarques, mais qu'on peut rien changer sans les mots de passe.
Demander le paiement et si l'argent est sur votre compte en banque, chercher un autre client ou demander un acompte pour le reste du travail. Bonne chance.


 
Sylvain Leray
Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 01:47
Member (2003)
German to French
Pas de chantage Jul 20, 2006

Bonjour,

La solution de Williamson, en plus d'être un peu fastidieuse, est précipitée à mon avis. Puis le "chantage" n'est pas forcément une bonne chose, surtout à ce stade. Si j'ai bien compris, vous êtes en train de faire ce travail et venez seulement d'avoir ces échos négatifs. Il est donc à la fois trop tard et trop tôt pour faire quoi que ce soit.

Qu'avez-vous convenu comme délais de paiement ? Y a-t-il eu un bon de commande ? Si oui et si les délais
... See more
Bonjour,

La solution de Williamson, en plus d'être un peu fastidieuse, est précipitée à mon avis. Puis le "chantage" n'est pas forcément une bonne chose, surtout à ce stade. Si j'ai bien compris, vous êtes en train de faire ce travail et venez seulement d'avoir ces échos négatifs. Il est donc à la fois trop tard et trop tôt pour faire quoi que ce soit.

Qu'avez-vous convenu comme délais de paiement ? Y a-t-il eu un bon de commande ? Si oui et si les délais de paiement ont été stipulés, ou si vous les stipulez sur votre facture, je pense qu'il faut simplement attendre la date d'échéance et aviser par la suite si le client ne paie pas. Je ne me vois pas, alors que j'ai déjà accepté une commande, dire au client "je ne vous la livre pas tant que je n'ai pas les sous".

Il faut à mon avis soit agir avant de s'engager de quelque manière que ce soit (demande d'acompte par exemple), soit quand arrive l'échéance si l'on s'est déjà engagé dans une relation contractuelle.
Tenez vos engagements et voyez si le client tient les siens.

Voilà pour ma version
Sylvain
Collapse


 
Catherine Piéret
Catherine Piéret  Identity Verified
Italy
Local time: 01:47
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Mot de passe contre mauvais payeurs Jul 20, 2006

Thanks a lot, Williamson!
Je ne connaissais pas cette fonction de Word 2007.
Toutefois, je travaille avec Tag Editor... Vivement que Microsoft rachète SDL!!
Bonne journée à vous aussi.




Williamson wrote:

Télécharger la version beta de Office 2007. Introduire le texte dans Word 2007 (et le sauvegarder comme 2003).
Mettre deux mots de passe sur le texte.
Word 2007 contient une fonction qui permet que le texte peut-être lu, qu'on peut faire des remarques, mais qu'on peut rien changer sans les mots de passe.
Demander le paiement et si l'argent est sur votre compte en banque, chercher un autre client ou demander un acompte pour le reste du travail. Bonne chance.


 
Catherine Piéret
Catherine Piéret  Identity Verified
Italy
Local time: 01:47
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Mauvais payeurs Jul 20, 2006

Bonjour Sylvain,

Merci d"avoir pris le temps de répondre.
Votre point de vue me confirme un peu ce que je pensais: c"est trop tard et trop tot!
Un acompte à la livraison me parait un bon compromis, non?
Mais bon, je ne me vois aps attendre des mois avant d"encaisser d"autant plus que j"ai refusé d"autres travaux pour me dédier à ce projet...
Bonne journée
Catherine


Sylvain Leray wrote:

Bonjour,

La solution de Williamson, en plus d'être un peu fastidieuse, est précipitée à mon avis. Puis le "chantage" n'est pas forcément une bonne chose, surtout à ce stade. Si j'ai bien compris, vous êtes en train de faire ce travail et venez seulement d'avoir ces échos négatifs. Il est donc à la fois trop tard et trop tôt pour faire quoi que ce soit.

Qu'avez-vous convenu comme délais de paiement ? Y a-t-il eu un bon de commande ? Si oui et si les délais de paiement ont été stipulés, ou si vous les stipulez sur votre facture, je pense qu'il faut simplement attendre la date d'échéance et aviser par la suite si le client ne paie pas. Je ne me vois pas, alors que j'ai déjà accepté une commande, dire au client "je ne vous la livre pas tant que je n'ai pas les sous".

Il faut à mon avis soit agir avant de s'engager de quelque manière que ce soit (demande d'acompte par exemple), soit quand arrive l'échéance si l'on s'est déjà engagé dans une relation contractuelle.
Tenez vos engagements et voyez si le client tient les siens.

Voilà pour ma version
Sylvain


 
Catherine Piéret
Catherine Piéret  Identity Verified
Italy
Local time: 01:47
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Franche avec un mauvais payeur Jul 20, 2006

Bonjour Sylver,

Je te remercie de tes conseils.
Ce peut etre une méthode pour tester leur bonne foi, après tout...
Pourquoi 60 jours est un délai inacceptable ?



sylver wrote:

Catherine Piéret wrote:

Bonjour à toutes et à tous,

Je travaille actuellement sur un gros projet qui m"a été confié par une agence installée en régio parisienne; ce travail m"aura occupée tout le mois de juillet.
Super, direz-vous! ce type de projet est pécunièrement intéressant...
Seulement voilà, en faisant une petite recherche sur la black-list d"un portail concurrent, j"ai trouvé une demi-douzaine de messages de traducteurs qui n"ont jamais vu leur argent ou ont attendu pour etre payés.

Ma question est la suivante: quelle serait votre stratégie pour contraindre ce "charmant" client à respecter ses engagements: paiment d"un acompte à la livraison (leur délai de paiement est de soixante jours) ou autre méthode.
Toute suggestion et témoignage sont les bienvenus.
Merci par avance de vos messages.
En vous souhaitant une bonne fin de journée.
Catherine


Informer le client de ce que tu as découvert, lui indiquer l'adresse, et lui expliquer que compte tenu la situation, tu es contrainte de demander un accompte de 35% *avant* la livraison du projet.

Les gros projets, c'est bien, mais si le client ne te paye pas, ça fait un mois de chomé. Il est de norme de toujours demander un accompte pour les projets de longue durée - risque important pour toi, perte de clients sur la période,...

Autre chose, 60 jours ne constituent pas un délais de payement acceptable.


 
sylver
sylver  Identity Verified
Local time: 07:47
English to French
Mots de passe, chantage & cie. Jul 20, 2006

La suggestion du mot de passe est à éviter.

Il est très simple de contourner un mot de passe de ce genre - Si ça se trouve, le client n'a qu'à copier-coller le contenu du document, et cela peut être perçu comme aggressif, d'autant plus que le client doit typiquement livrer le travail avant les 60 jours (et il n'est pas question de livrer un fichier protégé).

Pour ce qui est de "laisser courir jusqu'à la date d'échéance", c'est peut-être noble, mais c'est a
... See more
La suggestion du mot de passe est à éviter.

Il est très simple de contourner un mot de passe de ce genre - Si ça se trouve, le client n'a qu'à copier-coller le contenu du document, et cela peut être perçu comme aggressif, d'autant plus que le client doit typiquement livrer le travail avant les 60 jours (et il n'est pas question de livrer un fichier protégé).

Pour ce qui est de "laisser courir jusqu'à la date d'échéance", c'est peut-être noble, mais c'est aussi très risqué. Pour commencer, un accord sur un délais de payement à 60 jours est illégal - pas un bon signe du tout.

Si 6 traducteurs font un rapport négatif sur une agence, il y a anguille sous roche, et il vaut mieux découvrir ce qu'il en est dès maintenant plutôt que de faire 10 jours de travail de plus en espérant recevoir le payement.

Si il s'agit du premier travail avec ce client, qu'il n'y a aucune garantie de payement et que le client s'avère avoir une mauvaise réputation, je pense que le traducteur est fondé de demander une garantie.

Demander un accompte à la réception du travail n'est pas une bonne idée, à mon avis, puisque cela ne te donne aucune garantie supplémentaire.

Une fois que le client a le travail complet, il n'a plus besoin de toi.
Soit tu lui fais confiance et tu attends sagement l'échéance en croisant les doigts (et en serrant la ceinture), soit tu demandes une garantie, et à ce moment là, tu as plutôt intérêt à avoir des atouts en poche.
Collapse


 
Catherine Piéret
Catherine Piéret  Identity Verified
Italy
Local time: 01:47
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Meme longueur d"ondes. Jul 20, 2006

[C"est la voix de la sagesse meme qui parle !
J"ai réussi à obtenir le bon de commande; j"envoie un fax pour demander un acompte.
Je pense en effet que c"est plus prudent d"avoir ainsi; pour l"élégance morale, j"attendrai d"avoir des signaux positifs de leur part...
Bonne soirée.
Catherine

quote]sylver wrote:

La suggestion du mot de passe est à éviter.

Il est très simple de contourner un mot de passe de ce genre - Si ça se
... See more
[C"est la voix de la sagesse meme qui parle !
J"ai réussi à obtenir le bon de commande; j"envoie un fax pour demander un acompte.
Je pense en effet que c"est plus prudent d"avoir ainsi; pour l"élégance morale, j"attendrai d"avoir des signaux positifs de leur part...
Bonne soirée.
Catherine

quote]sylver wrote:

La suggestion du mot de passe est à éviter.

Il est très simple de contourner un mot de passe de ce genre - Si ça se trouve, le client n'a qu'à copier-coller le contenu du document, et cela peut être perçu comme aggressif, d'autant plus que le client doit typiquement livrer le travail avant les 60 jours (et il n'est pas question de livrer un fichier protégé).

Pour ce qui est de "laisser courir jusqu'à la date d'échéance", c'est peut-être noble, mais c'est aussi très risqué. Pour commencer, un accord sur un délais de payement à 60 jours est illégal - pas un bon signe du tout.

Si 6 traducteurs font un rapport négatif sur une agence, il y a anguille sous roche, et il vaut mieux découvrir ce qu'il en est dès maintenant plutôt que de faire 10 jours de travail de plus en espérant recevoir le payement.

Si il s'agit du premier travail avec ce client, qu'il n'y a aucune garantie de payement et que le client s'avère avoir une mauvaise réputation, je pense que le traducteur est fondé de demander une garantie.

Demander un accompte à la réception du travail n'est pas une bonne idée, à mon avis, puisque cela ne te donne aucune garantie supplémentaire.

Une fois que le client a le travail complet, il n'a plus besoin de toi.
Soit tu lui fais confiance et tu attends sagement l'échéance en croisant les doigts (et en serrant la ceinture), soit tu demandes une garantie, et à ce moment là, tu as plutôt intérêt à avoir des atouts en poche. [/quote]
Collapse


 
Simon Mountifield
Simon Mountifield  Identity Verified
Local time: 01:47
French to English
Quelques conseils Jul 20, 2006

Bonjour Catherine,

Je suis désolé d'apprendre que vous vous trouvez dans cette situation. Malheureusement, je pense qu'on est tous passés par là à un moment donné.

Moi aussi, j'avais commencé à travailler pour une agence en région parisienne sans préalablement consulter le Blueboard - j'ai fini par découvrir que les mauvaises notes étaient bien justifiées. L'agence en question étant assez obstinée, il fallait passer par une injonction de payer, suivie d'
... See more
Bonjour Catherine,

Je suis désolé d'apprendre que vous vous trouvez dans cette situation. Malheureusement, je pense qu'on est tous passés par là à un moment donné.

Moi aussi, j'avais commencé à travailler pour une agence en région parisienne sans préalablement consulter le Blueboard - j'ai fini par découvrir que les mauvaises notes étaient bien justifiées. L'agence en question étant assez obstinée, il fallait passer par une injonction de payer, suivie d'une injonction de payer exécutoire avec commandement de payer. J'ai réussi à me faire payer la totalité, y compris les intérêts de retard, etc. Donc, je vous conseillerais de vous couvrir en gardant une copie de toute correspondance entre vous et l'agence, aussi bien que des bons de commande et d'éventuels bons de livraison (preuve d'avoir livré la traduction) si jamais l'agence soutient sa mauvaise réputation.

Sinon, je suis d'accord avec les conseils donnés par Sylver et Sylvain.

Par contre, même si le Blueboard s'avère utile pour nous mettre en garde, je reconnais qu'il n'est pas exhaustif et on peut facilement tomber sur un mauvais payeur non-répertorié. Donc, sans vouloir enfreindre les règles du forum, pourriez-vous m'envoyer un mail avec l'adresse URL de l'autre liste noire et éventuellement le nom de l'agence.

Merci et bon courage,

Simon
Collapse


 
Bruno Magne
Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 20:47
English to French
+ ...
Word 2007?!? Jul 20, 2006

Désolé de te contredire, Williamson, mais la fonction Protection par mot de passe a toujours existé dans Word. Dans mon Office XP, je la trouve dans Options --> Sécurité et, contrairement à ce que semble penser Sylver, il existe un mécanisme qui bloque toute ouverture du fichier sans la saisie du le mot de passe. Il ya aussi le mot de passe qui permet l'ouverture du fichier en Lecture seulement et où, de fait, le client peut copier-coller le texte et profiter de la traduction sans bourse... See more
Désolé de te contredire, Williamson, mais la fonction Protection par mot de passe a toujours existé dans Word. Dans mon Office XP, je la trouve dans Options --> Sécurité et, contrairement à ce que semble penser Sylver, il existe un mécanisme qui bloque toute ouverture du fichier sans la saisie du le mot de passe. Il ya aussi le mot de passe qui permet l'ouverture du fichier en Lecture seulement et où, de fait, le client peut copier-coller le texte et profiter de la traduction sans bourse délier. Je n'ai personnellement jamais eu ce problème.

Demander un acompte, ça devrait marcher, mais le problème reste entier si le client décide de ne pas régler le solde. Surtout que dans le cas soulevé, l'on parle de plusieurs commentaires négatifs sur l'honnêteté du client.

Il existe des mécanisames légaux qui permettent de régler ce problème. Il suffit de consulter le forum.

Cordialement

Bruno
Collapse


 
Williamson
Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:47
Flemish to English
+ ...
Office 2007 Jul 20, 2006

est légèrement différent...

"The proof of the pudding is in the eating" et donc j'ai testé cette fonction:

Sous : Review>Protect Document> on trouve:

1. Formatting restrictions.
2. Editing restrictions>cocher "Allow only this type of editing in the document" :

4 choix :
----------
1.Tracked Changes
2.Comments
3.Filling Forms
4.No changes (read only).

3. Start enforcement:
-----------
... See more
est légèrement différent...

"The proof of the pudding is in the eating" et donc j'ai testé cette fonction:

Sous : Review>Protect Document> on trouve:

1. Formatting restrictions.
2. Editing restrictions>cocher "Allow only this type of editing in the document" :

4 choix :
----------
1.Tracked Changes
2.Comments
3.Filling Forms
4.No changes (read only).

3. Start enforcement:
--------------------------
Protection method:
----------------------
a)Password
b)User encryption : Authenticated users can remove document protection.

The Document is encrypted and Do not distribute is enabled".

Je me demande comment on va décrypter le chiffrement d'un document? Facile, n'est pas?
alors:

Lorsque on essaie de "coller" et "couper", le fonction "couper" est desactivée et ne fonctionne donc plus.
--
J'ai eu l'expérience qu'une propriétaire d'un bureau de traduction que payait toujours très tard et avec lequel je ne voulais plus travailler, pouvait soudenainement courir à la banque pour payer le jour-même. Je n'ai plus eu des offres de ce bureau après, mais c'est n'est pas grave....
Des moyens efficaces comme des acomptes, des mots de passe, ,des agences de récouvrement de créances ou parfois aller frapper à la porte d'un bureau on prouvé plus efficaces que des corriels, faxes, coups de téléphone etc.

Dans l'U.E. entière le délai de paiement est de 30 jours et pas plus. Appliquer une politique de crédit stricte et/ou du jiu-jitsu de négotiation et de paiement est l'assurance de rester en vie.

[Edited at 2006-07-20 18:14]
Collapse


 
sylver
sylver  Identity Verified
Local time: 07:47
English to French
Mot de passe Jul 20, 2006

Bruno Magne wrote:

Désolé de te contredire, Williamson, mais la fonction Protection par mot de passe a toujours existé dans Word. Dans mon Office XP, je la trouve dans Options --> Sécurité et, contrairement à ce que semble penser Sylver, il existe un mécanisme qui bloque toute ouverture du fichier sans la saisie du le mot de passe. Il ya aussi le mot de passe qui permet l'ouverture du fichier en Lecture seulement et où, de fait, le client peut copier-coller le texte et profiter de la traduction sans bourse délier. Je n'ai personnellement jamais eu ce problème.

Demander un acompte, ça devrait marcher, mais le problème reste entier si le client décide de ne pas régler le solde. Surtout que dans le cas soulevé, l'on parle de plusieurs commentaires négatifs sur l'honnêteté du client.

Il existe des mécanisames légaux qui permettent de régler ce problème. Il suffit de consulter le forum.

Cordialement

Bruno


Le système du mot de passe a toujours existé, certes, mais il a évolué.

Avant, il était impossible d'ouvrir le fichier, sauf que le mot de passe était très facile à craquer. (+Tools fait ça en moins d'une heure dans la plupart des cas).

Avec 2007, il y a apparemment differents niveaux de protection et ça a l'air un peu plus solide. J'ai pas encore essayé. Probablement possible de le craquer, en cherchant un peu.

A mon z'humble avis, si on veut passer par la protection "mot de passe", mieux vaut carrément utiliser pgp, ou créer un zip protégé avec un cryptage solide style blowfish.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Mauvais payeurs






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »