Mobile menu

L’obscure question de la place de l’adjectif
Thread poster: Angie Garbarino

Angie Garbarino  Identity Verified
Spain
Local time: 10:45
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Jul 23, 2006

Bonjour à tous

Je viens de lire M.J. Marouzeau, constatant que:
" l’adjectif se place avant le nom quand il a une valeur qualitative, exprimant un jugement une impression, une réaction subjective, souvent affective (une charmante soirée, une noble initiative, un vilain personnage) ;

il se place après le nom quand il a une valeur descriptive, énonçant un caractère spécifique, une catégorie, une qualité physique, une appartenance locale ou temporelle etc. (la nature humaine, un fonctionnaire civil, les métaux ferreux, etc.)"

Mais je crois que cette définition, dans son ensemble, est prise en défaut dans le détail ; ainsi un gros nez, une petite roue n’ont pas la valeur subjective et affective qu’on retrouve dans "un gros banquier" , " un petit coup de blanc".

J’ai trouvé des autres explications mais la question reste (selon moi) l’une des questions les plus obscures et controverses de la syntaxe du Français.

Avez vous trouvé des explications plus claires ou plus convaincantes?

Je vous remercie d'avance et je m'excuse d'avoir écrit "adjective"

Bon dimanche à tous !!


[Edited at 2006-07-23 14:57]


Direct link Reply with quote
 

Robert Tucker
United Kingdom
Local time: 09:45
German to English
+ ...
Splitting hairs Jul 23, 2006

Isn't there a French expression about the position of the adjective that sort of relates to the English - “hair-splitting”?

According to J E Mansion, “the position of the attributive adjective is not fixed; almost any adjective may be found either preceding or following the noun. Their relative position is a question primarily of which of the two ought to take the stress, but also of use and wont”.

Perhaps in your examples the French aren't too inclined to make too much comment about personal features and feel that a wheel should be just the size it needs to be or maybe “gros” and “petit” fall under the category which is a matter of “use and want”.


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 10:45
English to French
+ ...
Pleins phares sur une question obscure Jul 23, 2006

Salut

Une ro... yale galère, en effet.

Explications :

"un grand homme"
"une large avenue" - ou "un large consensus" !
"un gros commerçant" "[ou "gros banquier"]

Ici, les mots "homme", "avenue", "commerçant" ainsi que la plupart des mots concrets français, contiennent un sème référant à la notion de dimension qui se trouve ainsi "intensifiée" par le sème "dimension" de l'adjectif. De ce fait "un grand homme" n'est pas un homme "grand" mais quelqu'un qui est "grandement homme", "un gros commerçant" n'est pas un commerçant gros, mais quelqu'un qui est "grossement commerçant", c'est-à-dire qui a un gros commerce, et "l'agréable promenade" est une promenade qui est "agréablement promenade".

[...]

quand on observe une différence de sens caractérisée entre l'adjectif selon qu'il est antéposé ou postposé à un même nom, cette différence se laisse le plus souvent analyser selon la règle énoncée plus haut. On cite souvent sous cette rubrique une liste très restrictive d'adjectifs : grand (grand homme / homme grand), simple (une simple lettre / une lettre simple), ancien (un ancien professeur / un professeur ancien " qui a de l'ancienneté"), vague (une vague idée / une idée vague), vrai (une vraie aventure / une aventure vraie), apparent (une apparente folie / une folie apparente) et quelques autres. En réalité, ce fonctionnement atteint, de façon plus ou moins claire selon le sens de l'épithète et du nom, un grand nombre d'adjectifs : une belle femme est une femme en qui la féminité est belle ; une femme belle est belle sans référence spécifique à sa nature de femme. Cependant, le fonctionnement est parfois masqué par le fait que certaines postpositions sont peu grammaticales, pour des raisons de sens plus ou moins évidentes. Ainsi, on parlera volontiers d'un "gros industriel" ou d'une "petite hystérique" (une personne chez qui l'hystérie est légère), mais on aura plus rarement l'occasion d'alléguer "un industriel gros" (obèse) ou "une hystérique petite" (de petite taille). Cependant, la construction attributive est possible ("cet industriel est gros"), avec le sens qu'aurait l'adjectif postposé ;
http://analilit.free.fr/adjectifs.htm


Des précisions claires, succinctes mais complètes notamment sur les adjectifs courts comme petit et gros qui changent de sens suivant leur place :

http://www.langue-fr.net/index/A/adjectif-place.htm

http://monsu.desiderio.free.fr/atelier/adjordre.html#courts

De nombreux exemples du changement de sens qui accompagne le changement de postion de l’adjectif :

fr.wikipedia.org/wiki/Syntaxe_de_l'adjectif


Analyse pointue :
[PDF] La position de l'adjectif épithète en français : le poids des mots ...
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
La place de l'adjectif en français, bilan des points de vue et. théories du XX° siècle. Cahiers de lexicologie, 37, 5-24. Forsgren Mat (1978). ...
www.lpl.univ-aix.fr/~pg/Cours/Articles/adj-99.pdf

Vue de l'étranger
http://french.about.com/library/weekly/aa072699.htm



Robert Tucker wrote:

Perhaps in your examples the French aren't too inclined to make too much comment about personal features and feel that a wheel should be just the size it needs to be or maybe “gros” and “petit” fall under the category which is a matter of “use and want”.


Oh, nous sommes très "inclinés" (en clin d'oeil) au contraire cher Breton confrère à ne pas taire nos commentaires sur les très physiques traits des uns et des autres. Cette inclinaison est même un penchant national... Une "encline nation" dans un sens, n'est-il pas ? Il est.


Pour sourire sur cet épineux sujet épineux :un
www.mage.fst.uha.fr/asterix/bretons/adjectif.html
JL

[Edited at 2006-07-23 19:04]


Direct link Reply with quote
 
Rosa Maria Duenas Rios  Identity Verified
Local time: 04:45
Question obscure mais amusante... Jul 23, 2006

JLDSF wrote:
Pour sourire sur cet épineux sujet épineux :
www.mage.fst.uha.fr/asterix/bretons/adjectif.html
JL


Allo JL,
Heureuse de revoir-te dans ces forums interessants.
Merci por ce lien; j'etais morte de rire en lisant-le.
Dimanche bon !
Rosi

[Edited at 2006-07-23 16:51]


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 10:45
Member (2007)
German to French
+ ...
Clair-obscur Jul 23, 2006

angioletta garbarino wrote:


J’ai trouvé des autres explications mais la question reste (selon moi) l’une des questions les plus obscures et controverses de la syntaxe du Français.

Avez vous trouvé des explications plus claires ou plus convaincantes?



Une simple citation de "La nouvelle grammaire du français" de Jean Dubois (Paris X) et René Lagane (Paris X) (Larousse - page 109) :

* Début

Les adjectifs se répartissent en trois classes lexicales selon leur place dans le groupe du nom :

1 - un petit nombre d'adjectifs se placent normalement avant le nom : un bon repas.

2 - Certains adjectifs se placent normalement après le nom : un voyageur fatigué.

3 - La plupart peuvent se placer soit avant, soit après le nom :

- parfois avec un changement complet de sens [un grand monsieur, un monsieur grand]
- ordinairement avec un changement de valeur (la position avant le nom, moins fréquente, a une valeur affective, emphatique, et met en relief la notion exprimée par l'adjectif), ou sans différence appréciable de valeur [une extraordinaire aventure, une aventure extraordinaire].

* Fin

De facto, tout est possible est c'est la finesse de la langue qui va dicter de la bonne place et de la signification de l'adjectif.

Si je demande un "p'tit café" au bistrot, cela a du sens alors que un "café petit" ne voudrait rien dire tout comme un "serré café", alors que un "café serré" ou "allongé" va de soi !

Une contribution qui vaut ce qu'elle vaut ...

Olivier


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Spain
Local time: 10:45
Member (2003)
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Merci Nov 25, 2006

Merci à tous

et bon samedi soir !!


J'ai une autre question de grammaire donc à demain


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

L’obscure question de la place de l’adjectif

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs