Mobile menu

Traduction pour le Mariage
Thread poster: Ritu Bhanot

Ritu Bhanot  Identity Verified
France
Local time: 20:41
Member (2006)
French to Hindi
+ ...
Aug 24, 2006

Bonjour tout le monde,

En fait, la je demande votre aide ... est-ce qu'il y a quelqu'un qui sait les procedures de mariages entre des citoyens des differents pays (Femme: Francaise/ Homme: Indien).

Une de mes amies, va se marier avec un Indien et la je suis en train de traduire les documents pour elle. Mais j'aimerai bien savoir si ce sont vraiment valable en France.

Ici, on m'a dit que cela suffit si je marque que ce sont conforme a l'originale (j'ai deja fait des traductions pareilles pour des bureaux de traduction en Inde) mais je me demande si cela suffit vraiment. Il y a ceux qui m'ont conseille que cela suffit si j'enregistre ma traduction avec un notaire.

En fait, cela fait quelques annees que j'avais traduit mes certificats en anglais et en Hindi (vers le francais) et une dame a Centre Culturel de la France en Inde avait mis son tampon en quoi que c'etaient conforme a l'original... et le prefecture les a acceptes sans problemes. (Cela fait quelques annees que je ne suis pas en contact avec eux... je n'ai jamais eu le besoin d'y aller apres)

Comme elle est une amie j'aimerai bien faire tout ce que je peux pour qu'elle n'ait aucun probleme.

J'attends vos conseilles.

Je vous remercie pour votre aide.

Cordialement,

Ritu Bhanot


Direct link Reply with quote
 
xxxPFB  Identity Verified
Local time: 20:41
English to French
+ ...
Suggestion Aug 24, 2006

Bonjour,

Je vous suggère de vous rapprocher du Consulat de France dont dépend votre domicile (pas l'Ambassade, qui ne peut rien dans votre cas, sinon vous renvoyer au... Consulat) .

Comme toujours lorsqu'il s'agit de l'administration, c'est encore à la source que l'on trouve les informations les plus fiables, d'autant qu'au final, ce sont eux qui prennent les décisions ou valident la paperasserie, donc autant se mettre d'accord avec eux dès le départ. Et on peut poser des questions si on ne comprend pas...

Adresses qui vous seront peut-être utiles si vous ne les avez déjà:

Consulat général de France à Mumbai / Bombay
http://www.consulfrance-bombay.org

Consulat général de France à Pondichéry et Chennai - Ah, Pondichéry...
http://www.consulfrance-pondichery.org

Consul de France honoraire à Madras (Mme Devi Kosayala)
rmkdevi@hotmail.com

Bon courage...

[Edited at 2006-08-24 06:41]


Direct link Reply with quote
 

Ritu Bhanot  Identity Verified
France
Local time: 20:41
Member (2006)
French to Hindi
+ ...
TOPIC STARTER
Pour l'Info: L'Ambassade de France en Inde n'accepte que les traductions redigees par l'Alliance Aug 30, 2006

Bonjour Philippe,

Merci pour votre aide... en fait, j'ai deja essaye ca et ce n'est pas trop utile. Personne ne sait rien. Et on n'est meme pas pret a donner le nom de personne qui a l'info. Les autorites!!!

En fait, c'etait tout un parcours... et j'ai connu le nom de personne concernee (pas grace a l'ambassade de france) mais d'un tiers. Il y a 4-5 ans... je connaissais tout le monde car j'etais toujours la dans tous les fetes mais actuellement je suis si occupe avec mon travail que je ne connais pas trop de personne dans ce milieu (peut etre il faut change ca!!!)

Voila en fin la reponse:
Apres quelques problemes l'Ambassade de France n'accepte que les traductions redigees par l'Alliance Francaise.

Donc... j'ai du envoyer mes clients a l'Alliance Francaise.

Fin de l'Histoire.

Surtout pour que tout le monde soit au courant. Car c'est trop trop penible de passer par ces chemins pour rien.

Ritu


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduction pour le Mariage

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs