Medical/Pharma translation projects (EN>FR)
Thread poster: Marie-Josée Labonté
Marie-Josée Labonté  Identity Verified
Local time: 17:55
English to French
+ ...
Aug 31, 2006

Good day,

Any tips for having Medical/Pharma translation projects on a regular basis?

I really enjoy this kind of work.

Agencies from Canada and USA, if possible...

Thanks a lot,

___________
Marie-Josée


Direct link Reply with quote
 

JCEC  Identity Verified
Canada
Local time: 16:55
Member
English to French
Pour commencer Aug 31, 2006

Bonjour Marie-Josée,

Vous êtes sur le forum français et c'est notre petit refuge francophone sur le site.

La première chose à faire serait d'établir un CV réaliste mettant de l'avant vos antécédents en médical.

Ensuite, vous l'envoyez aux grandes compagnies pharmaceutiques à Montréal et à Toronto car c'est là que se fait le gros du travail sur le couple anglais-français en Amérique du Nord.

Vous pouvez également offrir vos services aux agences spécialisées puisque nous avons la chance au Canada d'avoir à la fois des agences qui payent des tarifs décents et des taux d'imposition qui ne tuent pas les travailleurs indépendants.

Bonne soirée,

John


[Edited at 2006-08-31 04:57]


Direct link Reply with quote
 
Marie-Josée Labonté  Identity Verified
Local time: 17:55
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci :-) Aug 31, 2006

Merci pour l'info, John! Je débute mes recherches...

Bonne journée,

Marie-Josée


JCEC wrote:

Bonjour Marie-Josée,

Vous êtes sur le forum français et c'est notre petit refuge francophone sur le site.

La première chose à faire serait d'établir un CV réaliste mettant de l'avant vos antécédents en médical.

Ensuite, vous l'envoyez aux grandes compagnies pharmaceutiques à Montréal et à Toronto car c'est là que se fait le gros du travail sur le couple anglais-français en Amérique du Nord.

Vous pouvez également offrir vos services aux agences spécialisées puisque nous avons la chance au Canada d'avoir à la fois des agences qui payent des tarifs décents et des taux d'imposition qui ne tuent pas les travailleurs indépendants.

Bonne soirée,

John


[Edited at 2006-08-31 04:57]


Direct link Reply with quote
 
Marie-Josée Labonté  Identity Verified
Local time: 17:55
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Dictionnaire/glossaire anglais-français (médical-pharmaceutique) Sep 9, 2006

Bonjour,

Je suis à la recherche d'un dictionnaire/glossaire anglais-français dans le domaine médical-pharmaceutique, le plus complet possible.

J'aimerais bien trouver un outil gratuit sur le Web. Avez-vous de bons liens à me proposer? J'ai effectué des recherches mais je n'ai rien trouvé qui soit concluant.

Sinon, un CD-ROM ou un dictionnaire qu'on peut trouver en librairie...

Merci!

Marie-Josée Labonté


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Medical/Pharma translation projects (EN>FR)

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs