Tarif traduction au feuillet (presse) Thread poster: Krystrad
| Krystrad Local time: 11:39 English to French
Bonjour à tous, Je travaille depuis longtemps pour un magazine et je me pose des questions sur le tarif pratiqué. On me paye au feuillet et non au mot. Le feuillet est payé 13,75 euros. Or je viens de me rendre compte que cela correspondait à un tarif moyen de 0,045 euro/mot source (tarif qui me semble inacceptable !). Le magazine dit être dans la moyenne du marché de la presse. Qu'en pensez-vous ? Un grand merci d'avance ! krys | | | Nombre de signes | Sep 6, 2006 |
Bonjour Krystad, Comment calculent-ils la longueur d'un feuillet? Je travaille très régulièrement pour un magazine qui me paye aussi au feuillet, pour eux un feuillet représente 1500 caractères avec espaces - je ne sais pas si c'est la norme dans l'industrie. En tout cas, je peux te dire que l'on me paye beaucoup plus que 13,75 euros le feuillet. Si ça fait longtemps que tu traduis pour eux, ils seraient sûrement prêts à négocier pour ne pas te perdre!... See more Bonjour Krystad, Comment calculent-ils la longueur d'un feuillet? Je travaille très régulièrement pour un magazine qui me paye aussi au feuillet, pour eux un feuillet représente 1500 caractères avec espaces - je ne sais pas si c'est la norme dans l'industrie. En tout cas, je peux te dire que l'on me paye beaucoup plus que 13,75 euros le feuillet. Si ça fait longtemps que tu traduis pour eux, ils seraient sûrement prêts à négocier pour ne pas te perdre! Bonne chance, Natasha ▲ Collapse | | | courage pour la négociation... | Sep 6, 2006 |
J'ai traduit pendant quasi 9 mois pour une agence de presse américaine qui me payait 18 USD la page de 1800 caractères espaces compris (guère plus que ton tarif de 13,75 euro le feuillet). J'ai essayé de négocier une augmentation et ça n'a pas marché, donc on a mis un terme à cette collaboration. Certes, le tarif n'était pas le seul motif en cause, mais bon, dans une certaine mesure, j'étais prête à m'accommoder des autres problèmes. Actuelleme... See more J'ai traduit pendant quasi 9 mois pour une agence de presse américaine qui me payait 18 USD la page de 1800 caractères espaces compris (guère plus que ton tarif de 13,75 euro le feuillet). J'ai essayé de négocier une augmentation et ça n'a pas marché, donc on a mis un terme à cette collaboration. Certes, le tarif n'était pas le seul motif en cause, mais bon, dans une certaine mesure, j'étais prête à m'accommoder des autres problèmes. Actuellement, je ne regrette guère que cette collaboration soit finie...en revanche, je regrette souvent de m'être fait flouer pendant 9 mois. La traduction d'articles politiques et économiques est un exercice relativement difficile, il me semble. Espérons donc que tu auras plus de chance que moi! Courage pour la négociation !!! Béatrice ▲ Collapse | | | NMR (X) France Local time: 11:39 French to Dutch + ...
Ou alors 15 € l'heure, s'il faut se déplacer (sans compter le temps de trajet). Trente euros pour un après-midi de perdu. En plus les éditeurs sont dans une position de force et imposent les prix. Tu n'arriveras probablement pas à négocier, pour eux ces prix sont "normaux" et ceux du traducteur technique "délirants". L'argument est qu'il y a beaucoup de travail. A toi de voir si cela vaut une remise de 50 - 70% sur des tarifs de traducteur technique (par opposition à tradu... See more Ou alors 15 € l'heure, s'il faut se déplacer (sans compter le temps de trajet). Trente euros pour un après-midi de perdu. En plus les éditeurs sont dans une position de force et imposent les prix. Tu n'arriveras probablement pas à négocier, pour eux ces prix sont "normaux" et ceux du traducteur technique "délirants". L'argument est qu'il y a beaucoup de travail. A toi de voir si cela vaut une remise de 50 - 70% sur des tarifs de traducteur technique (par opposition à traducteur pour la presse). ▲ Collapse | |
|
|
petite question | Sep 7, 2006 |
Bonjour Krystrad, Travaillant également avec des agences de comm/presse, une question revient à chaque début de collaboration: règlement en honoraires ou en pige (donc, MDA). Le tarif du feuillet dans le deuxième cas est inférieur à cause de leur contribution aux charges sociales. Si c'est votre cas, c'est un début d'explication... Mais qu'un début, car le tarif me semble bien bas... Personnellement, j'établis mes devis sur la base du nombre de... See more Bonjour Krystrad, Travaillant également avec des agences de comm/presse, une question revient à chaque début de collaboration: règlement en honoraires ou en pige (donc, MDA). Le tarif du feuillet dans le deuxième cas est inférieur à cause de leur contribution aux charges sociales. Si c'est votre cas, c'est un début d'explication... Mais qu'un début, car le tarif me semble bien bas... Personnellement, j'établis mes devis sur la base du nombre de mots par feuillet x tarif au mot, facturant en honoraires. Bon courage! Patricia ▲ Collapse | | | Krystrad Local time: 11:39 English to French TOPIC STARTER J'ai obtenu une augmentation ! | Sep 24, 2006 |
Merci à vous tous pour vos réponses et encouragements. J'ai osé demander une augmentation et je l'ai obtenue !!! | | |
Une très bonne nouvelle | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Tarif traduction au feuillet (presse) Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |