Mobile menu

Dictionnaire multilingue de la CEI sur CD-ROM : à acheter ?
Thread poster: Marie-Céline GEORG

Marie-Céline GEORG  Identity Verified
France
Local time: 03:51
English to French
+ ...
Sep 8, 2006

Bonjour,
Pour les questions relatives à l'électricité et l'électronique, il m'arrive d'aller sur le site de la CEI (www.domino.iec.ch) pour consulter leur glossaire et le dictionnaire "IEV on line".
Ce dictionnaire existe en version CD-ROM et j'aimerais avoir les avis de ceux qui l'ont. Est-ce intéressant par rapport à la recherche en ligne ? Y a-t-il plus de mots ? Est-il facile d'utilisation ? Peut-on se le procurer en France ou faut-il obligatoirement passer par la boutique en ligne du site ?
Merci d'avance de vos réponses !
Marie-Céline


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 03:51
German to French
Bof Sep 8, 2006

Salut Marie-Céline,

Je l'ai commandé sur le site de la CEI. La commande venant de Suisse, tu dois déjà t'acquitter à réception d'un droit de douane de quelques 54 Euros si mes souvenirs sont bons... donc à commander ailleurs, à moins de vouloir faire gonfler ses frais Disponible par exemple chez Kater Verlag en Allemagne (un éditeur que je recommande d'ailleurs tout particulièrement).

Quant au CD lui-même, bof bof... pas pratique du tout à utiliser, il s'agit en fait de centaines et centaines de fichiers PDF scannés, il n'y a donc pas de moteur de recherche intégré. Il faut d'abord consulter l'index alphabétique et cliquer sur la référence indiquée pour ouvrir le fichier PDF correspondant. C'est très fastidieux et tu ouvres automatiquement 2 ou 3 fichiers pour chaque recherche que tu fais.
J'ai copié l'intégralité des fichiers sur mon disque dur et utilise Copernic Desktop Search pour rechercher des termes, mais même comme ça, ce n'est pas pratique du tout.

Très franchement, leur base disponible gratuitement en ligne est amplement suffisante à mon humble avis... et beaucoup plus simple à consulter ! Je pense que le contenu est kif-kif.

Voilà pour mon avis

Sylvain


Direct link Reply with quote
 
VJC
Local time: 03:51
German to French
Peut-être Sep 10, 2006

Bonjour,

j'ai acheté deux volumes de ce dictionnaire à la fin du siècle dernier et les ai beaucoup consultés, avec profit (volume anglais-français, avec définitions, volume 3 des index allemand, néerlandais, suédois) pour l'anglais, l'allemand, le français et le néerlandais.

Une bonne partie du vocabulaire anglais et français est disponible sur le GDT mais ne semble pas bénéficier des mises à jour et présente beaucoup de lacunes.

IEC m'a envoyé par la suite l'édition de 1999 du cédérom. Ses index anglais, français sont pratiques -- les éditions plus récentes en ont d'autres -- et ses pages théoriques sont passionnantes. Certaines pages ne sont malheureusement que des images sur lesquelles les recherches sont impossibles. Je n'ai, en tout cas, pas à me plaindre du prix.

J'envisageais d'acheter la dernière édition, le ferai peut-être.

Le catalogue anglais-français de leurs normes sur cédérom, autrefois très bon marché, est très intéressant et facile à consulter avec des mises à jour mensuelles et gratuites.

A propos de Kater : je n'y ai commandé qu'un cédérom de normes DIN. Le port m'a paru outrageusement élevé mais le service était excellent (rapide), à la différence de celui de certaine "Maison" parisienne bien connue des traducteurs qui semblait se payer ma tête chaque fois que je lui téléphonais et livrait sous un mois minimum (il y a quelques années, la situation a peut-être changé et mon cas est particulier).

J'ai également eu des problèmes avec Lavoisier : grosse commande, donc port théoriquement gratuit, mais livraison et facturation au compte-gouttes, avec port payant à chaque goutte et multiplication des factures L'informatique est sans pitié (commande en ligne) et je pense préférable de passer commande par fax ou par téléphone à la boutique. La situation a, là encore, peut-être évolué.

Une dernière, assez drôle : j'ai un jour commandé à Lavoisier un Dictionnaire multilingue de mathématiques (de Jean Marot, docteur d'Etat en mathématiques) relativement bon marché. Le dictionnaire est certes multilingue mais ses entrées sont en breton, avec index en français. Le comique de cette escroquerie ne m'échappe pas Je cite la quatrième de couverture :

« Les entrées sont multilingues breton-français-anglais-allemand-russe. Les articles sont bilingues breton-français. Un index final breton-français renvoie aux entrées en breton. »

« Entrées multilingues breton-français-anglais-allemand-russe » ne signifie pas qu'il est possible à partir d'un mot russe (aucun caractère cyrillique dans l'ouvrage) de retrouver sa traduction en français mais que les entrées en breton sont parfois suivies de leur traduction en plusieurs langues.

Jean-Christophe

[Edited at 2006-09-10 19:00]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Dictionnaire multilingue de la CEI sur CD-ROM : à acheter ?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs