Off topic: L'état un peu "planant" post-powwow...
Thread poster: Beatrice Einsiedler
Beatrice Einsiedler
Beatrice Einsiedler  Identity Verified
Local time: 16:12
English to French
+ ...
Oct 13, 2006

Samedi dernier (Nice, France), j'ai vécu deux grandes premières en une.
En effet, c'était mon premier powwow en tant qu'organisatrice et aussi le premier auquel je prenais part.

ça a été une super expérience.
Depuis, après un jour où j'étais épuisée et vidée sans doute en raison d'une certaine pression qui retombait, je déborde de bonne humeur, ce qui n'avait plus été le cas depuis qqs temps.

C'est à se sujet là que je poste: avez-vous conn
... See more
Samedi dernier (Nice, France), j'ai vécu deux grandes premières en une.
En effet, c'était mon premier powwow en tant qu'organisatrice et aussi le premier auquel je prenais part.

ça a été une super expérience.
Depuis, après un jour où j'étais épuisée et vidée sans doute en raison d'une certaine pression qui retombait, je déborde de bonne humeur, ce qui n'avait plus été le cas depuis qqs temps.

C'est à se sujet là que je poste: avez-vous connu, vous même, un tel état post powwow ? Est-ce simplement parce que tout à coup l'isolement du traducteur est rompu ? Ou est-ce parce qu'on est amenés à rencontrer de nouvelles personnes et du coup d'autres univers ?

Qu'en pensez-vous ?

Merci de vos commentaires.

Béatrice
Collapse


 
Marie-Céline GEORG
Marie-Céline GEORG  Identity Verified
France
Local time: 16:12
German to French
+ ...
Powwow pour recharger les batteries Oct 13, 2006

Bonjour Béatrice,

Moi aussi je suis de bonne humeur après un pow-wow, pour toutes les raisons que tu as citées : rencontre d'autres traducteurs, d'autres personnes, changement d'air, etc.
Ca fait du bien de voir les gens en vrai après avoir établi des liens par ordinateur interposé. On peut papoter du métier - tiens, on n'est pas seul à jongler avec l'emploi du temps professionnel et familial - et d'autres choses aussi - on a beau être passionné par son métier, il n
... See more
Bonjour Béatrice,

Moi aussi je suis de bonne humeur après un pow-wow, pour toutes les raisons que tu as citées : rencontre d'autres traducteurs, d'autres personnes, changement d'air, etc.
Ca fait du bien de voir les gens en vrai après avoir établi des liens par ordinateur interposé. On peut papoter du métier - tiens, on n'est pas seul à jongler avec l'emploi du temps professionnel et familial - et d'autres choses aussi - on a beau être passionné par son métier, il n'y a pas que le boulot dans la vie !

D'ailleurs, c'est pour ça que le "pow-wow alsacien" est en voie de pérennisation puisqu'on s'est retrouvés cet été pour la troisième année - pas forcément les mêmes, c'est chouette, mais quel plaisir de retrouver aussi des têtes connues...

Vu ton enthousiasme, j'imagine que Nice accueillera certainement d'autres powwows, pour le bonheur des futurs participants !

Marie-Céline
Collapse


 
Chantal Kamgne
Chantal Kamgne  Identity Verified
Canada
Local time: 10:12
Member (2006)
English to French
SITE LOCALIZER
Vous en avez de la chance Oct 13, 2006

Je ne pense pas qu'un pow-wow ait jamais été organisé par ici...

 
Jean-Christophe Vieillard
Jean-Christophe Vieillard
Local time: 16:12
German to French
In memoriam
Jamais ? Oct 13, 2006

Chantal Kamgne wrote:

Je ne pense pas qu'un pow-wow ait jamais été organisé par ici...

Qu'attendez-vous Chantal, pour l'organiser ou en lancer l'idée? Il n'est pas sûr que cela marche du premier coup mais si des collègues répondent vous pourrez déjà vous compter.
Bonne chance !
Jean-Christophe


 
Chantal Kamgne
Chantal Kamgne  Identity Verified
Canada
Local time: 10:12
Member (2006)
English to French
SITE LOCALIZER
Isolée Oct 14, 2006

Aussi bizarre que cela puisse paraître car mon pays est bilingue, possède une école de traduction et de nombreux traducteurs sur le plan local et international et même quelques-uns ce site, je n'ai pas encore croisé de collègue disant vivre au Cameroun qui soit actif sur les forums ou dans les kudoz de proz. C'est bien par là que ça doit commencer non?

Pour en revenir au sujet plutôt joyeux que je m'en voudrais de rendre triste, c'est super de pouvoir se détendre en compag
... See more
Aussi bizarre que cela puisse paraître car mon pays est bilingue, possède une école de traduction et de nombreux traducteurs sur le plan local et international et même quelques-uns ce site, je n'ai pas encore croisé de collègue disant vivre au Cameroun qui soit actif sur les forums ou dans les kudoz de proz. C'est bien par là que ça doit commencer non?

Pour en revenir au sujet plutôt joyeux que je m'en voudrais de rendre triste, c'est super de pouvoir se détendre en compagnie de personnes avec lesquelles on partage les même centres d'intérêts. Profites-en au max, Béatrice!
Collapse


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 10:12
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Bonjour Chantal Oct 14, 2006

Quand je suis devenue active sur Proz.com, en novembre 2001 (j'étais inscrite depuis le mois de mai je crois), Proz était en train de lancer l'idée des Powwows. J'ai organisé le powwow nº 21 en décembre 2001 et en ce moment je prépare le powwow 1042 (de Proz, pas le mien).

Le plus étonnant, Chantal, ce n'est pas que je ne connaissais personne ou qu'il n'y avait qu'un autre Chilien actif dans le site. Le plus étonnant est que je n'étais pas traductrice ! J'étais en train d
... See more
Quand je suis devenue active sur Proz.com, en novembre 2001 (j'étais inscrite depuis le mois de mai je crois), Proz était en train de lancer l'idée des Powwows. J'ai organisé le powwow nº 21 en décembre 2001 et en ce moment je prépare le powwow 1042 (de Proz, pas le mien).

Le plus étonnant, Chantal, ce n'est pas que je ne connaissais personne ou qu'il n'y avait qu'un autre Chilien actif dans le site. Le plus étonnant est que je n'étais pas traductrice ! J'étais en train de chercher ma nouvelle voie et d'envisager de le devenir.

Le site donne de la visibilité au Powwow, puisque tous les gens qui ont le nom de ton pays sur leur profil vont voir leur drapeau et une invitation à s'inscrire, et tu peux inviter des traducteurs qui ne connaissent pas le site, aller à l'école de traduction pour l'annoncer, par exemple.

Mon premier powwow m'a permis de voir de près comment les traducteurs qui aiment leur métier le vivent et en vivent, mon deuxième powwow m'a permis de réunir les Browniz qu'il me fallait pour payer la moitié de mon Platinum (2000 browniz par powwow organisé), lors de mon troisième powwow je savais que la traduction était devenue mon deuxième métier et lors des derniers powwows, ceux qui m'ont connue au premier se disent "vous vous souvenez de Claudia, quand elle est arrivée au Chili ?"
J'ai assisté à des Powwows en Argentine et en République Dominicaine, j'ai tissé des liens d'amitié et de collaboration solides.

Chantal, n'hésite pas à être la première et à organiser le premier powwow au Cameroun et si ça se trouve en Afrique ! Tu ne peux en tirer que du bon et du positif.
Comme le disent Béatrice et Marie-Céline, c'est bon pour le moral !

Et surtout, reviens nous raconter

Claudia
Collapse


 
Beatrice Einsiedler
Beatrice Einsiedler  Identity Verified
Local time: 16:12
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Il faut juste se lancer ! Oct 14, 2006

En tous cas si tu en envie et si tu en éprouves le besoin, un powwow prend un peu de temps à organiser, mais le jeu en vaut la chandelle.

Cela pourrait même avoir plus de retentissement que tu ne l'imagines... Moi, en tous cas, j'ai été surprise.

Pour ma part, cela m'a permis de mettre un visage sur certains pseudos et du coup sur certaines personnes avec qui j'étais en relation depuis de nombreux mois (voire années), d'en rencontrer de nouvelles, de constater qu
... See more
En tous cas si tu en envie et si tu en éprouves le besoin, un powwow prend un peu de temps à organiser, mais le jeu en vaut la chandelle.

Cela pourrait même avoir plus de retentissement que tu ne l'imagines... Moi, en tous cas, j'ai été surprise.

Pour ma part, cela m'a permis de mettre un visage sur certains pseudos et du coup sur certaines personnes avec qui j'étais en relation depuis de nombreux mois (voire années), d'en rencontrer de nouvelles, de constater que nous rencontrons tous à un moment donné les mêmes difficultés, les mêmes doutes, les mêmes hésitations ... et c'est vrai que ça fait du bien au moral.

Je me suis dit qu'à partir de maintenant, je ferai mon possible pour assister au plus de powwows possible, en fonction de mes disponibilités et de mes moyens.

Il est vrai, cependant, que je n'ai pas eu à me déplacer puisque ce sont les autres qui sont venus jusqu'à Nice.

A quand, donc, un powwow en Afrique ???

Collapse


 
Bruno Magne
Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 11:12
English to French
+ ...
Ce qu'il y a de bien... Oct 14, 2006

avec ce forum francophone, Chantal, c'est qu'on ne laisse jamais personne créer des obstacles avant même d'essayer.

Il doit quand même y avoir moyen de lancer un appel à tous les traducteurs de ton pays (et des pays voisins aussi, peut-être. Une question naïve, sans aucun doute, mais je ne connais pas la région)


Bon week-end

Bruno



 
Chantal Kamgne
Chantal Kamgne  Identity Verified
Canada
Local time: 10:12
Member (2006)
English to French
SITE LOCALIZER
C'est tentant... Oct 14, 2006

Et il est vrai que ce n'est pas vraiment impossible d'en organiser un ici, après tout. Je vais creuser l'idée.
Bon week-end.


 
NancyLynn
NancyLynn
Canada
Local time: 10:12
Member (2002)
French to English
+ ...

MODERATOR
Ça vaut vraiment la peine Oct 14, 2006

Félicitations Béatrice, bienvenue au monde des pow-wows !

Pour Chantal, j'ai organisé mon premier pow-wow en 2003 à Cornwall en Ontario. Tous (une demi-douzaine) sont venus de Montréal !! En janvier, quand même ! Il faisait je crois moins 25C ce jour-là. Ils sont quand même venus !

Je me suis faite une grande amie à L'Assomption en août 2003. Louise Dupont tient maintenant un pow-wow chaque été chez elle dans son jardin et c'est vraiment super. Ça vaut le d
... See more
Félicitations Béatrice, bienvenue au monde des pow-wows !

Pour Chantal, j'ai organisé mon premier pow-wow en 2003 à Cornwall en Ontario. Tous (une demi-douzaine) sont venus de Montréal !! En janvier, quand même ! Il faisait je crois moins 25C ce jour-là. Ils sont quand même venus !

Je me suis faite une grande amie à L'Assomption en août 2003. Louise Dupont tient maintenant un pow-wow chaque été chez elle dans son jardin et c'est vraiment super. Ça vaut le déplacement. Je n'ai pas pu participer cette année à cause de ma p'tite poupounne mais on va se reprendre l'été prochain, hein Louise ?

Go for it Chantal, tu pourras nous dire ensuite que tu es de très bonne humeur à présent, ravigorée, ressourcée, voire transformée !

Bonne chance !

Nancy
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

L'état un peu "planant" post-powwow...






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »