This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
P.S. découvert sur le site d'Amicus : http://www.amicustheunion.org/default.aspx?page=973 dont un PDF téléchargeable intitulé "de quoi parlent traducteurs et interprètes lorsqu'ils sont entre eux" ! Même si ça remonte à 2004, ça reste très intéressant... La question des salaires est abordée pages 11, 12 et sq.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Carole Paquis United Kingdom Local time: 13:35 Member (2007) English to French
A qui le dis-tu !
Nov 7, 2006
A qui le dis-tu ! Le nombre de fois où j'ai dû (gentiment, c'est la Police après tout !) refuser de servir d'interprète au commissariat de Police local !
Cela dit, il y a 20 ans de cela, ici en GB, il était monnaie courante de demander aux profs du secondaire (qui évidemment n'ont rien à faire, tout le monde sait ça...:)) de faire ce genre de choses...
Cela dit, il existe un registre tenu par l'Institute of Linguists...et la Police / la justice savent que normal... See more
A qui le dis-tu ! Le nombre de fois où j'ai dû (gentiment, c'est la Police après tout !) refuser de servir d'interprète au commissariat de Police local !
Cela dit, il y a 20 ans de cela, ici en GB, il était monnaie courante de demander aux profs du secondaire (qui évidemment n'ont rien à faire, tout le monde sait ça...:)) de faire ce genre de choses...
Cela dit, il existe un registre tenu par l'Institute of Linguists...et la Police / la justice savent que normalement ils doivent utiliser les services de personnes inscrites sur ce registre...maintenant dans la pratique...
Personnellement je passe le numéro de quelqu'un sur ce registre (et je sais qu'il est sérieux) et je donne les coordonnées du Registre. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.