https://www.proz.com/forum/french/5977-localisation_should_i_charge_by_the_hour.html

Localisation, should I charge by the hour?
Thread poster: erudite (X)
erudite (X)
erudite (X)
Local time: 02:20
French to English
+ ...
Oct 28, 2002

I hope to be taking on quite a few localisation and website translation projects in the near future. I was planning on charging by the hour. Any comments?

 
C.A.Joseph
C.A.Joseph  Identity Verified
France
Local time: 03:20
English to French
+ ...
Yes Yes Yes Oct 28, 2002

Keep in mind that what you have to translate ( strings) can be embedded in a large amount code. I therefore ususally charge by the hour, which makes some sense.



hope this helps



casimir



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Localisation, should I charge by the hour?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »