Mince alors ! J\'ai bien fait de finir ma trad. à temps !
Thread poster: Claudia Iglesias
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 05:49
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Oct 31, 2002

Quand j\'ai découvert que les kudoz ne sont pas accessibles j\'ai eu une émotion forte. Heureusement j\'ai fini ma critique musicale!

On devient dépendant de cette aide comme des voitures ou des ordinateurs !



Je compatis avec les pauvres qui n\'auront pas ce recours le temps que ça durera.


 
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 18:49
Japanese to French
L'autre revers de la médaille... Nov 1, 2002

Claudia, ce n\'est pas tout, pense un peu aux leaders de la section Kudoz, ça doit être un choc encore plus grand pour eux !



Sans compter l\'ordinateur de Termium, qui doit trouver le temps long...







Alain


 
Odette Grille (X)
Odette Grille (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 05:49
English to French
+ ...
Our browniz Nov 2, 2002

I had some 21 browniz, modest score but recent registration, and i am left with only 12 on my profile... Besides I get questions from Italian, which is not in my profile and «easy» questions, though I asked for «pros».

This site is great, anyway. Sure glad it is back.

O.



 
Thierry LOTTE
Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 11:49
Member (2001)
English to French
+ ...
C'est rien... Nov 6, 2002

Le pire serait une panne de google ou une panne du Termium ( comme le dit avec tant d\'humour Alain Cote).



Ne te plains pas : tu écoutes de la musique ancienne, et on te donne des sous pour ça...

(enfin, dans le meilleur des cas...).

D\'autres écoutent des bruits de moteurs de locomotives, se penchent et respirent les odeurs méphitiques émanant d\'articulation sacro-iliaques mises à nu avec des descriptions détaillées des couleurs et de tous les h
... See more
Le pire serait une panne de google ou une panne du Termium ( comme le dit avec tant d\'humour Alain Cote).



Ne te plains pas : tu écoutes de la musique ancienne, et on te donne des sous pour ça...

(enfin, dans le meilleur des cas...).

D\'autres écoutent des bruits de moteurs de locomotives, se penchent et respirent les odeurs méphitiques émanant d\'articulation sacro-iliaques mises à nu avec des descriptions détaillées des couleurs et de tous les horribles appareils et/ou prothèses y afférents (quand il s\'agit d\'orthèses, le mot compte double... comme au Scrable) et j\'en passe.



Of course, estoy de broma goloboushka (comme on dirait dans le langage de \"blade runner\").



Bises











Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Mince alors ! J\'ai bien fait de finir ma trad. à temps !






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »