Mobile menu

Règlement par lettre de change?
Thread poster: Lakshmi Iyer
Lakshmi Iyer  Identity Verified
France
Local time: 23:42
Italian to English
+ ...
Nov 28, 2006

Bonjour,

N'ayant pas trouvé d'information à ce sujet dans les forums précédents, j'espère avoir quelques conseils de votre part, en vous priant d'avance de m'excuser pour mes nombreuses fautes de français.

J'ai facturé une PME 1.300 euro fin avril 2006, avec une échéance de paiement de 45 jours. C'était le deuxième travail que cette compagnie m'avait confié, ayant réglé la première prestation dans les délais. Je n'avais donc aucune raison d'être méfiante.

Cette fois-ci, n'ayant pas reçu de règlement, j'ai commencé à les relancer avec des mails courtois - des mails un peu sporadiques, il faut dire, à cause de déménagement, charge de travail élevée etc. J'enchaîne avec des appels à la comptable, qui esquive en me disant que le patron n'est jamais là pour signer un chèque, etc. Bref, je finis par leur envoyer le fameux injonction de payer avec lettre recommandée.

La semaine dernière, ils m'envoient une lettre de change que je transfère à ma banque. Mon conseiller me dit ce matin que selon lui ils essayent de me balader, car cette lettre est seulement une promesse de règlement - dans trois mois! Il me suggère de leur renvoyer la lettre en leur expliquant que ce n'était pas le mode de paiement convenu (effectivement ma facture spécifie règlement par chèque ou virement bancaire) et d'exiger un virement. C'est ce que je vais faire, mais j'aimerais bien connaître vos opinions concernant ce mode de paiement assez insolite (pour moi, en tout cas), votre sentiment concernant cette affaire et vos expériences éventuelles de ce genre.

Merci beaucoup d'avance pour toute éclaircissement, commentaire ou conseil que vous voudriez bien me proposer.

Cordialement,

Kaveri


Direct link Reply with quote
 

Carole Paquis  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:42
Member (2007)
English to French
Oh la la Nov 28, 2006

Oh oui, ils essaient de te balader. Suis les conseils de ton
conseiller (qui en a sûrement vu d'autres)....D'après mon expérience, c'est toujours comme ça que les mauvais payeurs commence...pas là, suivi par des promesses...après en général, ils ne répondent plus au téléphone !
Bon courage.


Direct link Reply with quote
 
xxxNMR
France
Local time: 23:42
French to Dutch
+ ...
Je ne savais pas que cela existait encore Nov 28, 2006

Cela fait des années que je n'en ai pas vues. Avant les grandes sociétés payaient de cette façon. Effectivement, c'est un promesse de paiement. La banque du client garantit qu'à la date spécifiée tu auras ton argent. Même si ce n'est pas ce qui a été convenu, j'accepterais, car rediscuter est désagréable, et renvoyer la lettre de change veut plus ou moins dire que tu ne veux pas de leur argent. Par ailleurs, tu n'as aucune garantie que la société pourra t'envoyer un chèque que tu pourras encaisser maintenant.

Par contre, si la société ne fait pas ce qui a été convenu, c'est un mauvais signe pour une future collaboration.


Direct link Reply with quote
 

bernadette schumer  Identity Verified
Luxembourg
Local time: 23:42
Dutch to French
+ ...
bof ! Nov 28, 2006

La lettre de change n'est plus guère utilisée aujourd'hui, et certainement pas pour d'aussi petits montants.

Le fait que ton client te paie par lettre de change signifie clairement qu'il a des difficultés de trésorerie puisque si tu acceptes, c'est comme si tu lui octroyais 90 jours de délai supplémentaire.

L'avantage de la formule : sa relative sécurité. A l'échéance, dans 90 jours, si le client ne te payait pas, il y aurait en principe protêt (sauf si tu accordes encore un délai supplémentaire, ce que je ne te conseillerais certainement pas ici...), ce qui est assez grave pour une entreprise puisque les protêts des lettre de change sont publiés et que la société est donc classée comme mauvais payeur.

Maintenant, si tu penses que tu ne parviendras pas à obtenir un autre type de paiement et si tu as besoin de cet argent rapidement, tu peux demander à ta banque d'escompter la lettre de change, ce qui signifie qu'elle t'avancera la somme jusqu'à l'échéance. Il s'agit donc d'une sorte de crédit que la banque t'accorde, ce qui implique bien sûr qu'elle prélèvera une commission et des intérêts.

Bonne chance !


Direct link Reply with quote
 
Yolande Haneder  Identity Verified
Local time: 23:42
German to French
+ ...
Lettre de change Nov 28, 2006

En effet une lettre de change est une promesse de paiement à trois mois. Il est possible de le faire encaisser par la banque mais elle va déduire des intérêts car le compte du créancier ne sera débité que à terme.

Si le débiteur offre une lettre de change (car il est pour une courte durée en manque de liquidité), il faut ajouter au montant les frais que la banque te débiterais si tu l'encaisserais immédiatement.

Dans le cas contraire, c'est comme si tu lui offrais un crédit et payait en plus à partir du paiement le montant des intérêts du crédit (si tu veux l'argent avant le terme).

La lettre de change n'est en général avantageux que pour les clients qui par exemple revendent des marchandises qu'ils achètent car ils paient les dettes envers un fournisseur avec des paiements à terme d'un autre client (étant donné qu'une lettre de change peut être retransmise).

Une lettre de change pour un traducteur n'a aucun avantage car il offre des services de sa matière grise et n'achète pas de marchandise.




[Edited at 2006-11-28 13:29]


Direct link Reply with quote
 
xxxNMR
France
Local time: 23:42
French to Dutch
+ ...
Oui Nov 28, 2006

bernadette schumer wrote:

La lettre de change n'est plus guère utilisée aujourd'hui, et certainement pas pour d'aussi petits montants.

C'est bien sûr désuet et une façon de repousser le problème.

Le fait que ton client te paie par lettre de change signifie clairement qu'il a des difficultés de trésorerie puisque si tu acceptes, c'est comme si tu lui octroyais 90 jours de délai supplémentaire.

L'avantage de la formule : sa relative sécurité. A l'échéance, dans 90 jours, si le client ne te payait pas, il y aurait en principe protêt (sauf si tu accordes encore un délai supplémentaire, ce que je ne te conseillerais certainement pas ici...), ce qui est assez grave pour une entreprise puisque les protêts des lettre de change sont publiés et que la société est donc classée comme mauvais payeur.

Cela signifie que le client n'a rien dans la caisse maintenant (c'est pourquoi c'est inutile de demander un chèque) mais qu'il n'est pas en si mauvaise position que ça, car car sa banque lui accorde le droit d'émettre des l/c.
Maintenant, si tu penses que tu ne parviendras pas à obtenir un autre type de paiement et si tu as besoin de cet argent rapidement, tu peux demander à ta banque d'escompter la lettre de change, ce qui signifie qu'elle t'avancera la somme jusqu'à l'échéance. Il s'agit donc d'une sorte de crédit que la banque t'accorde, ce qui implique bien sûr qu'elle prélèvera une commission et des intérêts.

Cela vaut la peine seulement si le montant est suffisamment important. En tout cas, si tu désires de la garder, il vaut mieux la déposer rapidement. Et au 31 décembre les lettres de change doivent être comptabilisées à part (c'est quelque chose que tu n'as pas encore mais que tu es certain d'avoir).


[Edited at 2006-11-28 14:36]


Direct link Reply with quote
 
Lakshmi Iyer  Identity Verified
France
Local time: 23:42
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Merci! Nov 29, 2006

Merci à vous tous (vous toutes?) d’avoir pris le temps de me répondre. J’y vois plus clair maintenant. Garder la lettre, ou la renvoyer? Je me tâte encore… mais au moins j’ai davantage d’éléments pour prendre ma décision.
Encore un grand merci,
Bien à vous,
Kaveri


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Règlement par lettre de change?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs