Mobile menu

Traducteur -Interprète aurpsè des tribunaux
Thread poster: Julie BEILLE - FOLTZ
Julie BEILLE - FOLTZ
France
Local time: 03:57
English to French
+ ...
Dec 5, 2006

Je pratique l'anglais et l'espagnol mais majoritairement l'anglais.
Je suis en train de faire ma demande. Si vous etes déjà inscrit et connaissez les rouages est-il possible d'inscrire une langue ou non recommandé si on se sont à l'aise plus dans l'une que dans l'autre, ou peut être me "dérouiller" en espagnol sera un moyen de me replonger activement dedans!!

Merci pour vos messages et expériences en la matière;


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducteur -Interprète aurpsè des tribunaux

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs