Mobile menu

Travail et élections présidentielles
Thread poster: xxxEmmanuelleAn
xxxEmmanuelleAn  Identity Verified
Local time: 00:10
English to French
+ ...
Feb 14, 2007

Bonjour,

J'ai démarré mon activité d'interprète/traductrice fin 2002 et ai quelquefois entendu dire qu'en France, les années d'élections présidentielles rimaient avec chute du travail en interprétation et traduction. Pour ceux qui sont dans la profession depuis quelques années, avez-vous effectivement ressenti une baisse significative lors de telles périodes ou selon vous, s'agit-il plutôt d'un "on dit..."? Bonne journée à tous!


Direct link Reply with quote
 

Helene Martin-Hernandez  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:10
English to French
+ ...
Autres business Feb 14, 2007

Bonjour Emmanuelle!
Ça peut sembler étonnant, mais c'est apparemment véridique: un client m'a averti à ce sujet, qui aurait été lui-même averti par un de ses propres clients. Comme quoi... Et il s'agit bien d'entreprises travaillant dans des domaines différents, donc ça me semble plus que probable. C'est vrai que les Français et la politique, quand on y pense...
Bon courage pour cette année!
Hélène


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 00:10
Member (2007)
German to French
+ ...
Sornettes et mystères de boule de gomme ... Feb 14, 2007

EmmanuelleAnn wrote:

Pour ceux qui sont dans la profession depuis quelques années, avez-vous effectivement ressenti une baisse significative lors de telles périodes ou selon vous, s'agit-il plutôt d'un "on dit..."?



Actif depuis 1968, la seule incidence conjoncturelle de ce type rencontrée est celle d'un certain 11 septembre ...

Pas sûr que tout le monde s'en soit encore remis ?

Mon témoignage.

Olivier


Direct link Reply with quote
 

Nicole Blanc  Identity Verified
France
Member (2005)
English to French
+ ...
D'accord avec Olivier Feb 16, 2007

Olivier MANESSE wrote:

EmmanuelleAnn wrote:

Pour ceux qui sont dans la profession depuis quelques années, avez-vous effectivement ressenti une baisse significative lors de telles périodes ou selon vous, s'agit-il plutôt d'un "on dit..."?



Actif depuis 1968, la seule incidence conjoncturelle de ce type rencontrée est celle d'un certain 11 septembre ...

Pas sûr que tout le monde s'en soit encore remis ?

Mon témoignage.

Olivier


Sans avoir aucunement "autant de kilomètres au compteur" qu'Olivier (et ne pouvant aligner que ceux parcourus ces quelque 13 dernières années), je corrobore toutefois le témoignage de mon cher collègue au regard de l'impact ravageur dudit 11 septembre (et pas uniquement dans notre secteur...).

N'ayant pas le souvenir d'une baisse effective de notre activité à l'approche de tels évènements, je serais encline à classer votre hypothèse dans la catégorie "Rumeurs".

Mais mes commettants étant de façon croissante localisés hors France, il est également possible que mon information ne soit pas très représentative dans le contexte économique national actuel ?!

Très cordialement. nb


Direct link Reply with quote
 
Jose Luis Díez Lerma
Local time: 00:10
French to Spanish
+ ...
hola Mar 8, 2007

salut

c'est bien vrai que ces derniers mois il a une baisse du travail, le marché est "bizarre".

saludos jose


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Travail et élections présidentielles

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs