Pages in topic: [1 2 3 4] > |
ProZ.com est maintenant disponible en français Thread poster: Florence Bremond
|
Chers membres, Nous avons le grand plaisir de vous annoncer que votre site préféré – ProZ.com – est maintenant localisé en français. Grâce aux efforts acharnés d’un groupe de volontaires, coordonnés par Olivier Manesse et moi-même, le grand jour est enfin arrivé. Vous pouvez retrouver tous ces valeureux tra... See more Chers membres, Nous avons le grand plaisir de vous annoncer que votre site préféré – ProZ.com – est maintenant localisé en français. Grâce aux efforts acharnés d’un groupe de volontaires, coordonnés par Olivier Manesse et moi-même, le grand jour est enfin arrivé. Vous pouvez retrouver tous ces valeureux traducteurs sur la page http://www.proz.com/?sp=localization&sp_mode=team&lang=fra Cette version localisée de votre site linguistique sera, nous l’espérons, un lieu encore plus convivial pour les francophones du monde entier – qu’ils soient traducteurs, interprètes, entreprises fournissant des services linguistiques ou tout autre acteur au service de la langue. Lorsque vous visualiserez le site dans sa nouvelle version localisée, vous trouverez des liens en bas de chaque page – qui vous conduiront aux profils des coordinateurs et des membres de l’équipe. N’hésitez pas à faire toute remarque que vous jugeriez utile, vous pouvez en particulier nous signaler toute erreur que vous pourriez constater. Le site ayant été traduit par segments dont une grande partie comporte des variables, nous avons quelques incertitudes quant à l'assemblage de celles-ci dans certaines circonstances et nous nous attendons à faire quelques rectifications dans ce sens dans les prochains jours. ProZ.com, Olivier et moi-même remercions chaleureusement encore une fois tous les membres de l’équipe. Bienvenue à tous dans votre nouvel environnement francophone, et merci à tous les membres de leur soutien sans faille. Florence “Oddie”
[Modifié le 2007-02-16 17:25] ▲ Collapse | | |
Juan Jacob Mexico Local time: 02:07 French to Spanish + ...
Bonne nouvelle "pour nous". Félicitations aux volontaires, bien sûr. | | |
Je n'aurai qu'un mot | Feb 16, 2007 |
Bravo et merci (zut, ça fait 3) ! Sylvain
[Modifié le 2007-02-16 18:03] | | |
Parpalhol France Local time: 10:07 English to French + ... Félicitations pour ce travail ! | Feb 16, 2007 |
C'est bizarre de constater les effets d'une traduction sur soi-même : bien qu'étant chez moi sur Proz, je me sentais un peu "étranger". Et là, je retrouve le plaisir de naviguer dans ma langue maternelle. Du bon travail donc ! Bon week-end à tous et bonne fin de semaine. Jean-Michel | |
|
|
Delphine Brunel (X) Italy Local time: 10:07 Italian to French
Bravo et merci à tous ! C'est un plaisir de naviguer dans Proz en langue française ! Compliments ! Delphine | | |
Félicitations! | Feb 16, 2007 |
Un excellent travail et un grand merci à vous! | | |
Un gros merci! | Feb 16, 2007 |
J'ignorais que ce projet était en cours. Une belle surprise, un beau merci à toute l'équipe de localisateurs. | | |
René VINCHON (X) France German to French + ...
Comme le dit Josée, c'est une belle surprise! On a l'impression de redécouvrir le site! Bravo et merci à tous! | |
|
|
cdh Local time: 10:07 German to French + ... Merci et bravo ;-) | Feb 16, 2007 |
merci et bravo à tous. cdh | | |
Je me joins aux autres pour vous remercier à mon tour. Quelle belle initiative! Je suis tout à fait d'accord avec Jean-Michel : c'est un plaisir de naviguer dans notre langue maternelle. Bravo! | | |
Florence Bremond France Local time: 10:07 Member (2002) English to French + ... TOPIC STARTER Quelques petits soucis encore à résoudre | Feb 16, 2007 |
Eh oui nous essuyons les plâtres... Premièrement, au sujet de l'email que tout le monde à reçu dans sa boîte - c'est moi qui l'ai rédigé, mais il a été envoyé par les programmeurs du site (c'est à dire : pas depuis mon ordinateur) avec mon adresse email. Je suis incapable de dire combien il en a été envoyé, sans doute un grand nombre. Je remercie collectivement toutes les personnes qui y ont répondu pour remercier, je ne peux pas écrire à chacun (une b... See more | | |
Thank you so much | Feb 16, 2007 |
Pour être plus sérieuse ... un seul mot, bien français, celui-là : MERCI ! Je n'oublie nullement le coup de pouce que vous m'avez donné toutes et tous donné sur Trados (et ça avance, ça avance). A bientôt des nouvelles sur le site francophone ! nb | |
|
|
Bien merci!! | Feb 16, 2007 |
Merci bien à tous les volontaires!! C´est un plaisir de lire le site en français! Bien à vous tous! María | | |
Félicitations | Feb 16, 2007 |
Bravo à toute l'équipe, vous pouvez être fiers de votre bébé collectif. Pour moi, pas de caractères bizarres. Claudia | | |
Merci pour ce beau travail ! Pas de caractères bizarres chez moi non plus, Oddie. Bravo encore à tous les volontaires Marie-Céline | | |
Pages in topic: [1 2 3 4] > |