Chapeau !
Thread poster: ALAIN COTE
ALAIN COTE  Identity Verified
Local time: 18:02
Japanese to French
Nov 28, 2002

Je n\'ai pas toujours eu des relations faciles avec Gilles Meunier, mais je tiens à le féliciter ici, alors qu\'il vient de coiffer le détenteur du plus grand nombre de KudoZ. Au cours des derniers mois, j\'ai vu plusieurs personnes le harceler, lui faire la vie dure, lui faire mordre la poussière, mais il a survécu à tous ces épisodes sans broncher.



Je salue le \"joueur\" infatiguable, le plus passionné des kudophages, ce \"loup\" solitaire qui ne lâche jamais prise ! Bonne continuité Gilles, et félicitations...

[ This Message was edited by: on 2002-11-28 08:30 ]


Direct link Reply with quote
 

JCEC  Identity Verified
Canada
Local time: 05:02
Member
English to French
Merci Alain - Vaz-y Gilles ! Nov 28, 2002

Faisant partie des petits derniers qui tirent la langue derrière, j\'en suis béat d\'admiration.



Mais, \"watche tes talons\"...



John

[ This Message was edited by: on 2002-11-29 02:32 ]


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 05:02
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Bravo Gilles ! Nov 28, 2002

Tu as démontré une endurance à toute épreuve.



Et bravo Alain, quel \"fair play\" (version canadienne ?)



John, fais pas ton timide, parce qu\'on t\'a remarqué aussi...



En avant, les gars !


Direct link Reply with quote
 

Olivier San Léandro  Identity Verified
Local time: 11:02
English to French
+ ...
Congratz! Nov 28, 2002

Yep, bravo Gilles pour le support au sein de ProZ, mais également \"en extérieur\" (i.e dans un contexte totalement désintéressé, dans le cas où d\'aucun s\'aventurerait à le taxer de gripKudoz!)... c\'est tout à son honneur).

Direct link Reply with quote
 

GILOU  Identity Verified
France
Local time: 11:02
Member (2002)
English to French
Merci Nov 28, 2002

Merci à tous mais bon je ne fais pour ainsi dire que anglais-français et cette compétition du maillot jaune n\'est pas pour moi))

Cette année, beaucoup de traducteurs ont participé à la prozmania et c\'est bien et j\'espère que d\'autres s\'ajouteront pour répondre dans tous les domaines spécifiques. Nous avons la chance d\'avoir des traducteurs très spécialisés (médical) comme Catherine Guillaumet, Gilbertu (droit finance)... et tout un ensemble de traducteur actifs (JCEC, Francis Marc, Oddie, Alain Côte.....).

Je remercie Olivier pour son intervention. En effet, nous avons Aol et nous communiquons par IM. C\'est très pratique surtout quand Proz fait des siennes. On peut ainsi se demander des questions et partager nos états d\'âme. Cela souligne évidemment le désir d\'avoir un chat room traducteurs pour pouvoir communiquer de manière plus interactive....

[ This Message was edited by: on 2002-11-28 19:55 ]


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 05:02
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Pas seulement cela Nov 28, 2002

Puisqu\'Olivier le mentionne je ne peux me taire, et je confirme que l\'aide de Gilles est complètement désintéressée.

J\'ai ma petite anecdote mais elle reste entre nous

[ This Message was edited by: on 2002-11-28 23:58 ]


Direct link Reply with quote
 
ALAIN COTE  Identity Verified
Local time: 18:02
Japanese to French
TOPIC STARTER
Mieux que le "chat" ? Nov 29, 2002

Ce qui serait bien, c\'est une petite icône qui indiquerait que nous sommes en ligne ou pas, sur notre page de profil. Le fait d\'activer cette icône sur notre profil indiquerait aux gens que nous sommes disponibles pour toute question ou discussion en temps réel. Par contre, j\'ai un peu peur que ça ne rende ProZ encore plus lent... Une solution de compromis pourrait consiter à n\'offrir ce service qu\'aux membres payants... Qu\'en pensez-vous ?

Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 11:02
Member (2001)
English to French
+ ...
BRAVO Nov 29, 2002

Bravo à Alain Cotte pour son superbe \"Fairplay.



Bravo à Gilles bien sûr pour son obstination productive et pour l\'immense promotion qu\'il fait (gratuitement je suppose et le déplore à Termium)- Joke...



Bravo aussi à JCEC (John) qui n\'a rien à prouver à lire ses interventions ultra pointues sur les Forums que cela soit en matière informatique ou mieux encore, de langue..



Bravo à Thierry Lotte, pour sa patience (au sens japonais du terme) et pour avoir surmonté sa jalousie naturelle...



Bravo aussi - à tout hasard - à Claudia Iglesias, parceque je l\'aime bien...



Bravo, Bravo, Bravo... (ad lib).



(Musique de fond à choisir dans le catalogue MP3 de \"Star Wars\").


Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 11:02
Member (2001)
English to French
+ ...
Mieux que le "Chat" Nov 29, 2002

Superbe Idée d\'Alain Cotte :

Le \"Prozac Messenger\" .



Comme avec Yahoo Messenger !...

Personnellement cela me plairait bien et surtout cela m\'aiderait bien à me \"relaxer\" quand je traduis...

En effet,

1/- Tout en traduisant

2/- Tout en consultant les Dicos \" On line\"

3/- Tout en sautant de temps à autres sur KudoZ pour voir s\'il n\'y auraient pas quelques intriguants embusqués derrière un Termium Sauvage qui essayent de me voler des Kudopoints qui me reviennent de droit.

4/- Tout en répondant aux \"courriels\" (vive le Quebec pour cette trouvaille lexicale) de parfaits inconnus qui essayent de me vendre des chôses diverses.

5/- Tout en envoyant des \"courriels\" aux clients qui insistent lourdement pour savoir pourquoi je n\'ai pas encore \"livré\" leurs tradocs.

6/- Tout en lisant (faut bien se relaxer un peu de temps en temps... la chair est faible...)les divers Forum.

7/- Tout en prenant la parole dans ces divers Forum, sans pour autant avoir le temps de me relire ni de passer mon texte au correcteur orthographique ou grammatical (avec ou sans potion.. ceci est un private joke avec l\'un des intervenants du Forum)ni de me poser la question de savoir si mon intervention est pertinente ou non.

8/- Tout en étant bavard ou pas ( on ne se refait pas...)



Il faudrait désormais en plus supporter toutes les 3 minutes une petite sonnerie et un \"frame\" envahissant sans aucun avertissement 1/4 de mon écran m\'annonçant \"Grosminou\" est en ligne... ?? Ou bien, \"the Cursed translator is on line\"... ??

Et ceci, dans la version \"Soft\" ! Car avec un outil du genre, ou similaire à Yahoomessenger, c\'est tout un texte qui peut vous bouffer l\'écran, et comme le correspondant sait que vous êtes vous mêmes en ligne il est difficile de l\'ignorer.



Bon !...

Je sais que la parade c\'est de cocher l\'option \"invisible\" quand le soft s\'active mais alors , à quoi ça sert ??



Tout bien réfléchi, de temps à autres, j\'aimerais bien....

Pour celà, pas besoin de demander d\'énormes investissements à Henry : Il suffit que les intéressés ouvrent un compte E-mail sur Yahoo (c\'est gratuit) et chargent l\'option \"yahoo messenger\" (gratuit aussi) et ça fait la rue Michel... (argot étudiant des années 40 - cadeau gratuit pour les lexicologues).



Amitiés à tous





Direct link Reply with quote
 
ALAIN COTE  Identity Verified
Local time: 18:02
Japanese to French
TOPIC STARTER
J'ai avalé de travers ! Nov 29, 2002

Thierry, j\'ai lu ton message en mangeant mon \"bento\" (boîte à lunch) ce midi, et je suis passé bien près de m\'étouffer avec le riz... Ta petite démonstration par l\'absurde m\'a fait voir ma proposition d\'un autre oeil.



Faut dire que dans certains cas, très limités, ça serait pratique. Je reçois parfois des courriels de Proziens intitulés \"Alain, es-tu là?\", et dans ce cas le Prozac Messenger, comme tu dis, serait bien pratique (bien souvent je ne suis pas là, je dors, et je réponds 6 ou 7 heures plus tard). Mais la plupart du temps, t\'as raison, je me mettrais en mode invisible pour éviter d\'être dérangé (ou il me faudrait un filtre pour n\'accepter les contacts que des gens comme Mère Térésa , qu\'il est toujours agréable de dépanner, et rejeter automatiquement tous les étranges personnages qui me contacteraient pour me demander quelle heure il est au Japon et s\'il fait beau... naaah, t\'as raison, autant resté caché et se parler en différé sur le Forum.)



Alain... Côté

[ This Message was edited by: on 2002-11-29 03:03 ]


Direct link Reply with quote
 

JCEC  Identity Verified
Canada
Local time: 05:02
Member
English to French
Merci Thierry Nov 29, 2002

pour ce narratif hilarant.



Moi qui ne supporte pas l\'avalanche matutinale de courriels et m\'impatiente devant la lenteur de l\'Internet rapide...



Une pinte de fou rire \"ça change le mal de place\".



John



[ This Message was edited by: on 2002-11-29 03:10 ]


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 05:02
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Y a d'l'idée Nov 29, 2002

Je ne m\'étais pas du tout intéressée à l\'idée de chat lancée dans un forum anglophone, et là j\'avoue que la présentation d\'Alain m\'a tenté. Pourquoi ? Peut être parce que ça venait de lui , peut-être parce que ça venait de quelqu\'un que je connais...

Mais Thierry a raison (et bravo Thierry pour l\'humour et la façon de présenter les choses). J\'ai msn et je ne m\'y mets presque jamais, mais peut être que je m\'y habituerais, faudrait essayer. En fait, pour ProZ, il suffirait que l\'on signale sur notre profil que l\'on a un compte msn et qu\'on se demande l\'autorisation mutuelle d\'insérer nos adresses...non?

Et peut être que mes appels au secours auraient plus de chances de ne pas tomber à l\'eau (ce qui n\'a jamais été le cas). Mes dépanneurs les plus récents sont Alain et Jack Doughty, juste avant Nathalie et Geneviève, auparavant John qui venait d\'arriver et était déjà en train de compléter ses réponses KudoZ en privé... et j\'en passe. Sachez que je suis reconnaissante et que c\'est à charge de revanche



Bonne journée à tous, et si elle est déjà passée pour vous, tant pis !



Un conseil, Thierry : regarde bien comment s\'écrit Côté, sino Alain serait capable de se fâcher


Direct link Reply with quote
 
Nathalie M. Girard, ALHC  Identity Verified
English to French
+ ...
J'arrive... j'arrive... attendez-moi! Nov 29, 2002

….. eff….uffff…. aaaarrrggghhhh…… (Nathalie qui tire de l’arrière dans la course et qui essaie de rattraper le restant de la gang sur ce forum!)



Bonjour… j’arrive…. Attendez-moooooiiiiii!!!!!



(Grand respire en me tenant le « côté » - Pas Alain, n’ayez crainte… hahaha…. J’ai une crampe!!! J’ai horreur de courir, on ne pourrait pas faire du Step aérobique à la place???)



Pfew!…



Premièrement : Gilles, toutes mes félicitations!!! (Bisous !) Je suis en retard, j’ai pris une marche de 4 miles hier, mais dans la mauvaise direction (d’après ce que je peux voir) et j’ai loupé la réunion ici pour te féliciter!!!



Tu es toujours d’une aide absolument précieuse (tout comme Alain, Claudia, John, Thierry, et les autres….) et je dois dire que sans vous (tous), mes journées seraient beaucoup moins intéressantes!



Deuxièmement : Thierry, tu m’as fait rire aux éclats (merci!) et je dois avouer que je suis sur Yahoo Messenger depuis bien des années, mais soit que je ne le fais pas démarrer ou bien que je le mets en mode invisible pour les raisons énoncées. Par contre, il n’y a rien qui empêche de planifier une session de clavardage entre nous (tous) un de ces quatre pour jaser un peu



Pour ce qui est d’avoir accès à un Chat sur Proz, je pense qu’avec le nombre de membres, il faudrait en effet limiter l’accès aux membres Platinum… et probablement investir dans un serveur additionnel seulement pour supporter les chat-rooms…. Enfin, on verra bien ce que sir Henry va décider à ce sujet



Sur ce, je vous quitte pour l\'instant... C\'est l\'heure du petit déjeuner, je vous invite tous à ma table



Bonne journée à vous tous, chers amis!

Nathalie


Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 11:02
Member (2002)
French to German
+ ...
Encore plus en retard que toi Nathalie... Nov 29, 2002

Vraiment la dernière à la course - j\'ai toujours détesté - tu n\'es pas la seule, tu vois.



D\'abord :

TOUTES MES FÉCILICITATIONS À GILLES

Et avec seulement une paire de langues, chapeau!

J\'appartiens au groupe de tous ceux/celles que tu as si souvent aidé(e)s.



Et ensuite les Instant Messenger... quelle horreur! J\'en ai eu quelques uns que j\'ai tous effacés de mon disque dur.



Nous avons en fait tous nos adresses personnelles, et avec les gens qui habitent au coin - ou presque - je préfère de beaucoup téléphoner, malheureusement difficile avec la plupart des francophones...

qui ne sont pas tout à fait au coin.



Bonne fin de semaine à tous



Geneviève


Direct link Reply with quote
 

schmurr  Identity Verified
Local time: 11:02
Italian to German
+ ...
chapeau Gilles! Dec 2, 2002

je pense que tout sera OK même si la 1ère question \"gagnée\" par toi que j\'ai regardée en vérité a été gagnée par JCEC (http://www.proz.com/?sp=h&id=318729)

- mais c\'est déjà arrivé avec une autre personne, et Jason m\'avait assuré que tout était dans l\'ordre. Mystères de ProZ…

[ This Message was edited by: on 2002-12-03 13:26 ]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Chapeau !

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums