Mobile menu

Off topic: Translation contest - English to French results?
Thread poster: Jenny Forbes

Jenny Forbes  Identity Verified
Local time: 14:19
Member (2006)
French to English
+ ...
Feb 28, 2007

Have the results of the English to French translation contest been announced yet? If so, I can't find them.
In another recent post, Florencia and Enrique asked for comments about the contest from members - but I was unable to add a comment. Am I being dim?
Kind regards, Jenny.


Direct link Reply with quote
 

ViktoriaG  Identity Verified
Canada
Local time: 09:19
English to French
+ ...
I am wondering about that myself Feb 28, 2007

Another question I have is why are there only seven entries now in the official thread for French? I thought there were around 20 entries. What happened?

I couldn't vote because none of the entries were good enough to be voted THE best one. I would probably have voted for half of the batch. I think it would have been better to give marks to each, as suggested in other threads.

The text seemed too easy to me at first, but kudos to whoever came up with it. There are a few passages pretty much everyone had trouble with (I could almost see a pattern at some point) and the text did present a challenge. I did not try to translate it myself, but I can see where I would have had trouble myself. Great choice!

Well, what are the results?


Direct link Reply with quote
 

Florence B  Identity Verified
France
Member (2002)
English to French
+ ...
Les entrées qui sont affichées Feb 28, 2007

sont celles qui ont au moins deux votes positifs.
Toutes les autres ont été cachées.
Les résultats ne sont pas encore publiés pour plusieurs langues dont le français, ce sera sans doute fait aujourd'hui (je précise que les modérateurs ne les connaissent pas non plus).

Merci de penser à écrire en français sur le forum français - au moins pour ceux qui le peuvent.

Florence

[Modifié le 2007-02-28 10:47]


Direct link Reply with quote
 

ViktoriaG  Identity Verified
Canada
Local time: 09:19
English to French
+ ...
Oups! Feb 28, 2007

Désolée Oddie, je ne réalisais pas que c'était le forum en français

Si je comprends bien, ce sont les sept personnes les plus populaires qui ont été retenues dans le fil officiel du concours. C'est dommage que ce n'est que maintenant que le nombre est réduit - voter pour une seule traduction se fait beaucoup mieux sur sept candidats que sur plus de vingt.

Vivement les résultats!


Direct link Reply with quote
 

Jenny Forbes  Identity Verified
Local time: 14:19
Member (2006)
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Pardonnez-moi, Oddie Feb 28, 2007

Oddie wrote:

sont celles qui ont au moins deux votes positifs.
Toutes les autres ont été cachées.
Les résultats ne sont pas encore publiés pour plusieurs langues dont le Français, ce sera sans doute fait aujourd'hui (je précise que les modérateurs ne les connaissent pas non plus).

Merci de penser à écrire en français sur le forum français - au moins pour ceux qui le peuvent.

Florence


Merci pour votre réponse. Pardonnez-moi, Oddie, d'avoir écrit en anglais. Moi non plus, je ne savais pas qu'il fallait écrire en français.
Amitiés, Jenny.


Direct link Reply with quote
 

Florence B  Identity Verified
France
Member (2002)
English to French
+ ...
Rien de grave :-) Feb 28, 2007

Vous êtes pardonnées (enfin en ce qui me concerne, je ne sais pas ce que John, le modérateur de ce forum, en dira !)

L'idée est que tous les participants au forum français ne parlent pas nécessairement anglais - certains travaillent dans des paires de langues comme allemand/français , espagnol/français, italien/français etc. et l'anglais peut leur être difficilement compréhensible.

Florence


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation contest - English to French results?

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs