Mobile menu

Off topic: Voyage linguistique d'un mineur
Thread poster: Yolande Haneder
Yolande Haneder  Identity Verified
Local time: 19:28
German to French
+ ...
Mar 12, 2007

Bonjour à tous,

J'aimerais poser cette question car il y a surement des personnes parmi vous qui ont vécu cela:

J'organise (en privé) un voyage linguistique pour une fille mineure qui aura 16 ans au moment du voyage car ses parents sont un peu désespérés vu les années du bac approchant et l'état catastrophique de son français.
Cette fille va donc passer 4-5 semaines dans ma famille dans un environnement ne parlant quasiment pas allemand.
Le problème maintenant sont les formalités:
j'ai déjà parlé du passeport et de l'autorisation de sortie du territoire j'ai j'aurais besoin du modèle de contrat pour le transfert de la responsabilité des parents la fille vers mes parents pour le temps du séjour (+ autres informations importantes).

Connaissez-vous des modèles de contrats (que je traduirais vers l'allemand ou le français si nécessaire)?

Merci d'avance.

Yolande


Direct link Reply with quote
 

Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 19:28
Member
German to French
+ ...
Ressortissante autrichienne sans doute? Mar 12, 2007

Alors je me renseignerais plutôt du côté des autorités autrichiennes, pas chez les Français! (quand un Français mineur quitte la France, il a besoin de documents "français" indépendamment du pays où il se rend, non??).


Claire


Direct link Reply with quote
 
Yolande Haneder  Identity Verified
Local time: 19:28
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Peu importe de qui Mar 12, 2007

Bonjour Claire,

Pour le moment le problème n'est pas du côté administratif, je me suis déjà renseigné.
Mon père veut un attestation du père de la fille qu'il peut prendre l'autorité (en fait qu'il a le droit de la prendre avec lui).
Je me souviens, on avait parfois à remplir un formulaire pour les voyages scolaires donc j'ai besoin d'inspiration pour faire un tel formulaire et que mon père n'ait pas de problème en cas de contrôle des autorités françaises (que les autorités ne lui fassent pas de difficultés une fois la frontière passée - elle va être sur un bateau et parfois il y a des contrôles des garde-côtes.

S'il y a un contrôle d'identité, cela ne viendra pas d'Autriche puisque la fille sera en France.

Yolande


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
Bonjour Yolande, Mar 12, 2007

Voici un exemplaire :

REGLEMENT POUR LES ETUDIANTS DE MOINS DE 18 ANS

1. Quand les étudiants n’assistent pas aux cours, ils doivent informer leur famille d’accueil et leurs tuteurs de l’endroit où ils se trouvent et doivent donner un numéro de téléphone de contact.

2. Les étudiants ne devront pas sortir après l’heure de couvre feu spécifiée par les lois ou règlements locaux, par la famille d’accueil ou par autorisation parentale. Au cas où il existerait un couvre feu légal dans le pays d’accueil, celui-ci doit être respecté et n’est pas annulé par une autorisation parentale.

3. Les étudiants doivent suivre les instructions de la famille d’accueil ou de la résidence. Les règles varient légèrement selon les familles. Si l’observation de ces règles devait poser un problème à l’étudiant, celui-ci doit en informer l’administration de l’école.

4. Les étudiants ont la charge de tous les coups de téléphone émis depuis la famille d’accueil. Les appels longue distance doivent être passés à charges inversées, ou en utilisant une carte téléphonique. Veuillez ne pas recevoir d’appel après 21H.

5. Les étudiants doivent respecter la propriété de la famille d’accueil ou de la résidence. Tout dégât causé par un étudiant doit être remboursé par celui-ci.

6. Il est interdit de fumer dans la plupart des familles d’accueil. Les boissons alcoolisées et/ou médicaments sans prescriptions sont interdits à tous moments à l’intérieur comme à l’extérieur de l’école. Il est illégal pour les mineurs d’acheter des cigarettes ou de l’alcool. L’âge légal pour consommer de l’alcool dans le pays d’accueil doit être respecté.

7. Les étudiants ne sont pas autorisés à conduire un véhicule à moteur sans permis de conduire.

8. La famille d’accueil n’est en aucun cas le gardien légal de l’étudiant.

9. En cas de maladie ou de blessure, j’autorise mon enfant à être examiné ou soigné dans un centre sanitaire approprié et accepte de payer tous les frais médicaux encourus.

10. La violation de l’une de ces règles entraînera l’expulsion ou la mise à l’épreuve de l’étudiant par un avertissement verbal et écrit. Si l’étudiant mis à l’épreuve récidive, il ou elle sera exclu de l’école sans remboursement et renvoyé dans son pays.

11. Il est de votre responsabilité d’être couvert par une assurance maladie et accident adaptée. Il est conseillé d’adapter les assurances accident et maladie aux pays ou vous voyagez, ainsi que de prendre une assurance contre le vol et pour les bagages.

12. Vous êtes responsable de l’acquisition et du respect des règlements relatifs aux passeports, visas et de santé. En cas de refus de visa par l’ambassade de votre pays d’accueil, les frais d’inscription et l’acompte de 25% max. du prix du programme ne seront pas remboursés. Les frais de cours restants qui ont déjà été payés, seront remboursés au client par transfert bancaire, les frais de transactions étant aux frais du client.

13. Le solde du séjour doit être versé au minimum deux semaines avant le début du programme.

14. J’ai pris connaissance des règles et responsabilités énoncées ci-dessus, et m’engage à les respecter.


Nom et Signature de l’Etudiant Date et Signature du Parent


Direct link Reply with quote
 
Yolande Haneder  Identity Verified
Local time: 19:28
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci Mar 12, 2007

J'ai plus qu'à l'adapter, le traduire et le faire signer.

Cela me donne des idées.

Yolande


Direct link Reply with quote
 
TTV  Identity Verified
France
German to French
ci-dessous Mar 12, 2007

un papier à ne pas oublier, au cas où tu n'y aurais pas pensé, est la carte européenne d'assurance maladie (en France, on l'obtient auprès de son centre d'assurance maladie en fait ils délivrent un certificat provisoire pour une durée X, la carte elle-même n'existe visiblement pas encore). L'Autriche étant dans l'UE, il est fort probable qu'il y ait un dispositif similaire.

Direct link Reply with quote
 
Yolande Haneder  Identity Verified
Local time: 19:28
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
La carte existe en Autriche Mar 12, 2007

Elle est au dos de la carte d'assurance maladie. A savoir si elle marche dans les terminaux français? En principe oui selon la sécu.

Yolande


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Voyage linguistique d'un mineur

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs