https://www.proz.com/forum/french/68788-r%C3%A8gles_de_typographie_suisses.html

Pages in topic:   [1 2] >
Règles de typographie suisses
Thread poster: Claire Bourneton-Gerlach
Claire Bourneton-Gerlach
Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 04:17
German to French
+ ...
Mar 20, 2007

Mes voisins helvétiques m'achèvent! Ils exigent que les guillemets utilisés en FR soient remplacés par des signes droits (" ") et que l'espace insécable disparaisse entre les guillemets, avant le double point etc. Je ne vais quand même pas les effacer un par un après avoir tapé mon texte...

Que faire??


 
Sylvain Leray
Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 04:17
Member (2003)
German to French
Claire... Mar 20, 2007

Tu connais la fonction "Rechercher/Remplacer" de Word ?

Tu fais Ctrl + H.

Tu saisis « (donc chevron plus espace) dans le champ Rechercher
et " (donc guillement sans espace) dans le champ Remplacer puis tu cliques sur Remplacer tout.

Tu recommences avec » dans le champ Rechercher.

Le tour est joué.


 
Claire Bourneton-Gerlach
Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 04:17
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Et bidouiller le clavier? Mar 20, 2007

Merci Sylvain. Et côté clavier, on ne peut pas paramétrer le français de Suisse qq part? Comment ils font, les Suisses??

 
Sylvain Leray
Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 04:17
Member (2003)
German to French
Le clavier ? Mar 20, 2007

Claire, paramètre Word sur le Français de Suisse pour ce document-là (en bas dans la barre des langues, et quelque part dans les options de correction automatique, regarde les options qui s'offrent à toi... du style "remplacer les guillemets en cours de frappe", etc...).

 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 04:17
German to French
+ ...
Précisions sur les chevrons et les droits Mar 20, 2007

Sylvain Leray wrote:

Tu saisis « (donc chevron plus espace) dans le champ Rechercher



Oui, mais l'espace est ici "insécable", ce qui se trouve dans les options avancées sous le bouton Spécial.



et " (donc guillement sans espace) dans le champ Remplacer puis tu cliques sur Remplacer tout.



Certes, mais tu le génères comment les guillemets British ?



Tu recommences avec » dans le champ Rechercher.

Le tour est joué.



Oui.

Pour ce qui concerne les options du clavier, je crains sauf erreur qu'il n'y ait pas moyen de corriger a posteriori des options de correction automatique "au cours de la frappe" ? A vérifier.

Il n'y a visiblement plus que les français de France qui soient "chevronnés" ...

Bon courage,

Olivier

[Modifié le 2007-03-20 17:10]


 
Béatrice De March
Béatrice De March  Identity Verified
Germany
Local time: 04:17
German to French
+ ...
alors moi aussi Mar 20, 2007

Je crains d'avoir bientôt le même problème que toi. Je travaille également sur des contrats suisses en ce moment et la police de caractères pour le français suisse place automatiquement les espaces insécables et les guillemets français. Quelles sont les règles pour la Suisse romande ?


Merci et bonne soirée


[Bearbeitet am 2007-03-20 17:14]


 
nordiste
nordiste  Identity Verified
France
Local time: 04:17
English to French
+ ...
A quand l'euro-guillemet ? Mar 20, 2007

Olivier MANESSE wrote:

Certes, mais tu le génères comment les guillemets British ?


Il faut lancer Word et ouvrir un nouveau document en choisissant comme langue par défaut "anglais Royaume Uni" puis taper les guillemets en question.

Sinon il suffit de faire un copier/coller d'un guillemet depuis le texte original.

Pour tout savoir sur les guillements (y compris en Suisse et au Lichtenstein !)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Guillemet


 
Sylvain Leray
Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 04:17
Member (2003)
German to French
ah zut, il faut un titre… Mar 20, 2007

Olivier MANESSE wrote:

Sylvain Leray wrote:

Tu saisis « (donc chevron plus espace) dans le champ Rechercher



Oui, mais l'espace est ici "insécable", ce qui se trouve dans les options avancées sous le bouton Spécial.



C'est vrai, je suis allé trop vite en besogne.



et " (donc guillement sans espace) dans le champ Remplacer puis tu cliques sur Remplacer tout.



Certes, mais tu le génères comment les guillemets British ?



Dans le champ Remplacer, ce sont automatiquement les guillements british qui s'affichent. D'ailleurs, pour y saisir des chevrons, il faut utiliser les codes Alt correspondants (0171 pour les ouvrants et 0187 pour les fermants), autre oubli de ma part…



Tu recommences avec » dans le champ Rechercher.

Le tour est joué.



Oui.

Pour ce qui concerne les options du clavier, je crains sauf erreur qu'il n'y ait pas moyen de corriger a posteriori des options de correction automatique "au cours de la frappe" ? A vérifier.



Non, je crois que le Rechercher/Remplacer, utilisé avec prudence, reste la seule solution.

Sylvain


 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 04:17
German to French
+ ...
Chevrons sans espace en Suisse Mar 20, 2007

Béatrice De March wrote:

Quelles sont les règles pour la Suisse romande ?




Tiens, c'est dans le titre ... si je me souviens bien !

Mais l'exemple de Claire prouve bien que le client établit ses propres règles ...

Olivier


 
Christine Schmit (X)
Christine Schmit (X)  Identity Verified
Luxembourg
German to French
+ ...
typographie suisse Mar 20, 2007

En Suisse romande, normalement les règles suivantes sont appliquées:

pas d'espace devant : ; ? !

pour ce qui est des guillemets, la plupart du temps j'ai vu des
guillemets français « » sans espaces, mais comme l'a mentionné Claire, les guillemets " " s'utilisent aussi parfois en Suisse romande. Et il m'est arrivé aussi de voir quand même des espaces devant les signes de ponctuation.

Bref, tout le monde fait un peu ce qu'il veut et il vaut tou
... See more
En Suisse romande, normalement les règles suivantes sont appliquées:

pas d'espace devant : ; ? !

pour ce qui est des guillemets, la plupart du temps j'ai vu des
guillemets français « » sans espaces, mais comme l'a mentionné Claire, les guillemets " " s'utilisent aussi parfois en Suisse romande. Et il m'est arrivé aussi de voir quand même des espaces devant les signes de ponctuation.

Bref, tout le monde fait un peu ce qu'il veut et il vaut toujours mieux demander au client quand on travaille pour la Suisse.

La grande référence en la matière est le Guide du typographe romand http://www.ellipse.ch/produit.aspx?Shop=1&Produit=69114

Christine
Collapse


 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 04:17
German to French
+ ...
L'apparence du champ Mar 20, 2007

Sylvain Leray wrote:

Dans le champ Remplacer, ce sont automatiquement les guillements british qui s'affichent. D'ailleurs, pour y saisir des chevrons, il faut utiliser les codes Alt correspondants (0171 pour les ouvrants et 0187 pour les fermants), autre oubli de ma part…



J'ai relevé la chose parce que même si on est en chevrons sans avoir opté pour une substitution automatique au cours de la frappe, ce sont bien les droits qui apparaissent dans les champs et la surprise est que l'on supprime dans la combine l'espace insécable et que le guillemet reste le même.

Donc, soit les codes, soit un copier coller des originaux.

Bonne soirée,

Olivier


 
Bruno Magne
Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 23:17
English to French
+ ...
Mon p'tit grain de sel Mar 20, 2007

C'est le même problème auquel se heurte notre collègue Odette (Grille) dont l'éditrice lui demande de ne plus mettre d'insécables car, pour cause de taille, c'est une agence de presse qui s'en occupe.

Les manuels de typographie, c'est bien, mais la tendance semble être à la décision individuelle. Ironie: Microsoft a pris grand soin de respecter les règles de typographe officiels de chaque pays où elle commercialise ses produits.

Je crains que la seule solutio
... See more
C'est le même problème auquel se heurte notre collègue Odette (Grille) dont l'éditrice lui demande de ne plus mettre d'insécables car, pour cause de taille, c'est une agence de presse qui s'en occupe.

Les manuels de typographie, c'est bien, mais la tendance semble être à la décision individuelle. Ironie: Microsoft a pris grand soin de respecter les règles de typographe officiels de chaque pays où elle commercialise ses produits.

Je crains que la seule solution NE SOIT celle avancée par Nordiste.

Mais pour que ça marche à cent pour cent, il faut impérativement désactiver la correction orthographique automatique. Une fois arrivé à la fin de la traduction, sélectionner tout le texte et choisir la langue française (belge, français, suisse, peu importe) et procéder à la vérification orthographique. Le vérificateur (pour celui de grammaire, je ne sais pas [encore]) ignorera tous les guillemets et espaces insécables [ou n'en relèvera pas l'absence], quels qu'ils soient.

Il doit y avoir moyen de bidouiller dans la correction automatique, mais je crois que les risques en jeu sont trop élevés.

Cordialement

Bruno



[Edited at 2007-03-20 23:32]
Collapse


 
ni-cole
ni-cole  Identity Verified
Switzerland
Local time: 04:17
German to French
+ ...
Re: typographie suisse Mar 20, 2007

Christine Schmit wrote:

En Suisse romande, normalement les règles suivantes sont appliquées:

pas d'espace devant : ; ? !

pour ce qui est des guillemets, la plupart du temps j'ai vu des
guillemets français « » sans espaces, mais comme l'a mentionné Claire, les guillemets " " s'utilisent aussi parfois en Suisse romande. Et il m'est arrivé aussi de voir quand même des espaces devant les signes de ponctuation.

Bref, tout le monde fait un peu ce qu'il veut et il vaut toujours mieux demander au client quand on travaille pour la Suisse.

La grande référence en la matière est le Guide du typographe romand http://www.ellipse.ch/produit.aspx?Shop=1&Produit=69114

Christine


C'est vrai que tout le monde fait un peu ce qu'il veut. Mais le Guide du typographe mentionné par Christine est très clair :
espace insécable devant : ; ? ! « et » (p. 102). Donc comme en France, non?

Et en mettant le clavier sur français de Suisse, toutes les espaces insécables se font, de même que les guillemets « ».

Je ne travaille que pour des clients suisses et mets toujours les insécables et je n'ai encore jamais reçu de réclamations. Ceci dit, le client enlève parfois les insécables lors de la mise en page (ce que je vois sur le bon à tirer)...


 
NMR (X)
NMR (X)
France
Local time: 04:17
French to Dutch
+ ...
Autre solution Mar 21, 2007

Il y a des options à régler dans "Outils - Options de correction automatique" - Lors de la frappe". La première chose à faire est de décocher "Remplacer guillemets "" par

 
Claire Bourneton-Gerlach
Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 04:17
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci, mais.... Mar 22, 2007

juste pour vous dire qu'après avoir fait un harmonieux mélange de vos conseils z'avisés, TOUS les guillemets sont maintenant "à la Suisse", sans espaces (!) et je n'ai plus une seule espace insécable devant points d'interrogation etc. dans AUCUN document.

Comment rétablir mes espaces et mes chevrons automatiques? J'en mordrais ma souris

Claire enragée


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Règles de typographie suisses






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »