Mobile menu

-
Thread poster: TTV
TTV  Identity Verified
France
German to French
Dec 6, 2002



[Edited at 2003-08-22 15:20]


Direct link Reply with quote
 
ALAIN COTE  Identity Verified
Local time: 04:51
Japanese to French
Le gras pour l'hyperlien Dec 6, 2002

Je crois que c\'est juste parce qu\'il y a un lien vers le site Web.

Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 21:51
Member (2002)
French to German
+ ...
Alain... Dec 6, 2002

Tu es génial, mais ce n\'est pas un lien vers le site Web, mais vers le profil Proz.



Bonne fin de semaine à tous deux



Avant que j\'oublie, René, pourrais-tu m\'envoyer l\'adresse de ce lexique textile que tu as cité, il y a 2 ou 3 jours (Lammfell usw? Merci


Direct link Reply with quote
 
TTV  Identity Verified
France
German to French
TOPIC STARTER
- Dec 6, 2002



[Edited at 2003-08-22 15:21]


Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 21:51
Member (2002)
French to German
+ ...
Merci René Dec 6, 2002

... malheureusement, il doit être introuvable (je viens de chercher un peu). Mais enfin, comme tu l\'as, la prochaine fois que j\'en ai besoin, je poserai une question et te ferai gagner des points.



Bonne fin de semaine



Geneviève



* Seulement un, les souriants avec toutes ces dents me font presque peur.


Direct link Reply with quote
 
ALAIN COTE  Identity Verified
Local time: 04:51
Japanese to French
Geneviève... Dec 6, 2002

Quote:


On 2002-12-06 12:09, G.v.L. wrote:

Tu es génial, mais ce n\'est pas un lien vers le site Web, mais vers le profil Proz.





Ah, Geneviève, quand je pense que j\'étais à \"un clic\" de dire quelque chose d\'intelligent, quelle paresse impardonnable !

Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 21:51
Member (2002)
French to German
+ ...
Il fallait y penser... Dec 6, 2002

... Alain, c\'était cela la génialité. Une de mes amies architectes m\'a raconté que les grrrands architectes ne font rien eux-mêmes mais délèguent tout.

Ce que font aussi les grands couturiers qui ont des idées que d\'autres développent.



Je retourne à mes ferroviaires, la bande gastrique est terminée et va m\'offrir mon cadeau de Noël, le Communicator de Nokia. Peut-être serais-je alors moins collée à mon ordinateur???



Geneviève



Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 15:51
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Le Communicator de Nokia Dec 7, 2002

Qu\'est-ce que c\'est ?



(J\'ai l\'impression que j\'ai encore beaucoup de choses à apprendre)





Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 21:51
Member (2002)
French to German
+ ...
Claudia, voilà Dec 7, 2002

Tu peux voir une photo: http://www.nokia.fr/nav/nokia/niv/020204



\"Sortez et emportez votre bureau partout avec vous grâce au Nokia 9210i Communicator. Vous possédez à portée de main de nombreuses fonctions mobiles réunies dans un seul appareil : vous avez l\'e-mail, l\'Internet mobile, la vidéo, un tableur, un traitement de texte, un agenda, un fax et un téléphone mobile. \"



Je l\'ai eu en main lundi, il a la taille d\'un téléphone portable, je pourrai l\'emporter partout. Je vais maintenant chercher quel tarif prendre.



Et il n\'est pas si connu que cela (sans doute à cause du prix...)



Bonne fin de semaine



Geneviève


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 15:51
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
On n'arrête pas le progrès ! Dec 7, 2002

Bientôt on va pouvoir mettre tous ces bidules sous forme de microprocesseur implanté entre le derme et l\'épiderme..., et il suffira que l\'on coiffe nos petites antennes infrarouges et nos lunettes-écran pour tout voir et tout capter...À moins qu\'il suffise de fermer les yeux.

Quelle époque !


Direct link Reply with quote
 

lien
Netherlands
Local time: 21:51
English to French
+ ...
Ordinateur Dec 7, 2002


Genevieve ecrit:

\"et va m\'offrir mon cadeau de Noël, le Communicator de Nokia. Peut-être serais-je alors moins collée à mon ordinateur??? \"



Mais c\'est un ordinateur, un de poche. Tu auras ton ordinateur partout et toujours sur toi maintenant.


Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 21:51
Member (2002)
French to German
+ ...
Oui, je sais... Lien Dec 7, 2002

Je voulais dire par là que je sortirai peut-être un peu plus souvent. Et serai moins asservie à mon écran??? Quoique entre un écran 19 et le Communicator, cela va changer, plus la mémoire bien plus réduite plus les frais de connection... en ce moment, je suis 24 h sur 24 sur Internet avec un tarif forfaitaire.

Mais enfin, j\'en ai envie depuis des mois...



À+++



Geneviève


Direct link Reply with quote
 

JCEC  Identity Verified
Canada
Local time: 15:51
Member
English to French
Téléphone à double tranchant ! Dec 7, 2002

Geneviève, je partage ton enthousiasme pour cette petite merveille. Mais, essaye de profiter de tes sorties.



J\'ai été sur appel 24 heures sur 24 pendant 25 ans et j\'ai rajeuni de dix and depuis que mon cellulaire a été promu au rang de téléphone d\'urgence et se promène éteint dans ma poche.



Les clients ont vite fait de prendre de mauvaises habitudes quand ils savent qu\'on est accessible en tout temps. Dans mon cas, les traducteurs désoeuvrés en étaint venus à m\'appeler le dimanche pour discuter des développements en cours...



C\'est le même problème que le courriel. Auparavant, une lettre mettait trois jours à se rendre à destination. Maintenant le client appelle pour savoir si on bien vu son courriel parce qu\'il n\'a pas reçu de réponse une heure plus tard.



La disponibilité de tous les instants, c\'est pour les amis et la famille. Je fais du soutien technique de 9 h à 17 h sur semaine et je compte ProZ parmi mes amis.



Je vous souhaite à tous d\'aussi beaux cadeaux que celui de Geneviève.



John


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

-

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs