Off topic: Drôle
Thread poster: Odette Grille

Odette Grille  Identity Verified
Canada
Local time: 09:11
English to French
+ ...
Apr 8, 2007

C'est Pâques...Rions un peu...

La nouvelle ne date pas d'hier, je vous l'accorde, mais je viens seulement d'en prendre connaissance...
http://www.canoe.ca/CNEWS/Canada/2003/10/16/227791.html


Direct link Reply with quote
 
PB Trans

Local time: 14:11
French to English
+ ...
Drôle! Apr 8, 2007

Le joual ne cesse pas d'évoluer!

[Edited at 2007-04-08 22:17]


Direct link Reply with quote
 
xxxmediamatrix
Local time: 09:11
Spanish to English
+ ...
Ca me rapelle ... Apr 8, 2007

... le cas, il y a longtemps déjà, où Rolls Royce a voulu commercialiser le modèle connu en angleterre comme 'Silver Mist' ... en allemagne...

Direct link Reply with quote
 

Odette Grille  Identity Verified
Canada
Local time: 09:11
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Pis ? Apr 9, 2007

mediamatrix wrote:

... le cas, il y a longtemps déjà, où Rolls Royce a voulu commercialiser le modèle connu en angleterre comme 'Silver Mist' ... en allemagne...


Où est l'fun ?


Direct link Reply with quote
 
VJC
Local time: 15:11
German to French
Mist Apr 9, 2007

mediamatrix wrote:
... le cas, il y a longtemps déjà, où Rolls Royce a voulu commercialiser le modèle connu en angleterre comme 'Silver Mist' ... en allemagne...

Où est l'fun ?

En allemand, "Mist" signifie "fumier".

[Modifié le 2007-04-09 07:19]


Direct link Reply with quote
 

Odette Grille  Identity Verified
Canada
Local time: 09:11
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Maintenant, je sais... Apr 9, 2007

Odette Grille wrote:

mediamatrix wrote:

... le cas, il y a longtemps déjà, où Rolls Royce a voulu commercialiser le modèle connu en angleterre comme 'Silver Mist' ... en allemagne...


Où est l'fun ?


Mes notions d'allemand avaient besoin d'être rafraîchies...



[Edited at 2007-04-09 09:31]


Direct link Reply with quote
 

Ritu Bhanot  Identity Verified
France
Local time: 15:11
Member (2006)
French to Hindi
+ ...
J'ai appris quelque chose Apr 9, 2007

Merci Mediamatrix
http://www.forbes.com/1998/02/28/feat.html

Ris-tu?
(Ritu)


Direct link Reply with quote
 

Edward Vreeburg  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:11
Member (2008)
English to Dutch
+ ...
...again the "Nova urban legend"... Apr 10, 2007

At least we, translators and interpretors, should know better...

http://www.snopes.com/business/misxlate/nova.asp
http://spanish.about.com/cs/culture/a/chevy_nova.htm

But for more "translation mishaps":
http://www.i18nguy.com/translations.html


Ed Vreeburg
Translate.ED


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Drôle

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums