Mobile menu

Une entreprise condamnée à la traduction!
Thread poster: Véronique Le Ny

Véronique Le Ny  Identity Verified
France
Local time: 03:22
Spanish to French
+ ...
Apr 27, 2007

Et bien voilà un jugement qui va donner du boulot à l'un ou l'autre d'entre vous...

LU DANS L'EXPRESS AUJOURD'HUI (sur le site web):

Europ Assistance devra traduire ses logiciels et tous ses documents interne en français: ainsi en a décidé ce vendredi le tribunal de Grande instance de Nanterre

Bonne nouvelle pour les défenseurs de la langue de Molière: ce vendredi, le Tribunal de grande instance de Nanterre a condamné la société Europ Assistance à mettre à la disposition de ses salariés la version française de ses logiciels encore en VO anglaise et à traduire tous les documents internes, sous peine d’une astreinte de 5000 euros par jour. Le syndicat CFTC avait porté plainte contre l’entreprise pour non respect de la loi Toubon (lire l'article).


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Une entreprise condamnée à la traduction!

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs