Pages in topic:   [1 2] >
le mois de MAI
Thread poster: hind goubet (WAHIDA)
hind goubet (WAHIDA)
France
Local time: 15:11
Arabic to French
+ ...
May 10, 2007

Bonjour à tous,
Etant donné l'état du marché du trvail pendant le mois de MAI:(l'offre surtout), la FRANCE devrait décréter que ce sont des vacances officielles.
Qu'en pensez-vous?


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 15:11
Member (2003)
German to French
Plutôt le contraire May 10, 2007

J'ai travaillé cette nuit jusqu'à 1 h pour reprendre ce matin à 7 h 30, je sens que ces jours-ci ce sera la même chose... même si je suis en règle générale plutôt débordé, ce mois-ci c'est de la folie pure et simple, je suis submergé... Je dois refuser je ne sais combien de demandes par jour.

Tout dépend peut-être des combinaisons de langues, mais dans ma paire en tout cas, pas la moindre baisse de régime.

Sylvain

[Modifié le 2007-05-10 15:05]


Direct link Reply with quote
 
Yolande Haneder  Identity Verified
Local time: 15:11
German to French
+ ...
Moi non plus May 10, 2007

Les dernières années, mai a toujours été un gros mois. Même si cette année il sera difficile de battre le record de janvier et février (j'ai encore de l'espoir), mai promet d'être très chaud (je suis quasiment réservée pour le reste du mois, il ne me reste plus qu'a voir l'évolution de mes activités de sous-traitance parce que pour mes activités de traductrice, les trous ne sont pas nombreux).



[Edited at 2007-05-10 15:52]


Direct link Reply with quote
 
hind goubet (WAHIDA)
France
Local time: 15:11
Arabic to French
+ ...
TOPIC STARTER
Il faut peut être le considerer comme un présage alors May 10, 2007

Etant donné les résultatats des éléctions cela ne va pas être du gateau.
Ma combinaison de langues est: Français/Arabe.


Direct link Reply with quote
 

MBCatherine
France
Local time: 15:11
German to French
+ ...
C'est le contraire pour moi aussi May 10, 2007

Le mois de mai a commencé sur les chapeaux de roue et promet d'être plutôt chargé en ce qui me concerne... quelle que soit mes combinaisons de langues.

(Je me demande même comment je trouve le temps de poster sur le forum)

Cat

[Edited at 2007-05-10 17:52]


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 15:11
Member (2007)
German to French
+ ...
Taratata ! May 10, 2007

hind goubet wrote:

Etant donné les résultatats des éléctions cela ne va pas être du gateau.



Faut pas se tromper de débat : en mai fat ce qu'il te plait et si les autres sont en RTT ou en pont genre viaduc, c'est qu'il y a un chat qui a perdu sa place.

Like Sylvain, j'ai aussi besoin de refuser des propositions pourtant honnêtes, mais qui tombent vraiment très mal ...

Bon, je vais me faire un Corto Maltese ce soir ... non, plutôt le dernier "Génie des alpages".

OM


Direct link Reply with quote
 
hind goubet (WAHIDA)
France
Local time: 15:11
Arabic to French
+ ...
TOPIC STARTER
filez-moi du boulot May 10, 2007

c'est gentil les gars mais filez moi du boulot alors!!!!!
Je sais bien que nous n'avons pas les mêmes paires de langues; mais sérieusement: faites un tour au niveau des offres de travail coté Arabe/Français et vous verrez que cela ne bouge pas depuis la fin du mois d'AVRIL.!!!!!


Direct link Reply with quote
 
hind goubet (WAHIDA)
France
Local time: 15:11
Arabic to French
+ ...
TOPIC STARTER
OLIVIER Manesse May 10, 2007

bonjour OLIVIER,
je vous aime bien car vous êtes très réactif et vous répondez toujours avec des citations...
N'empêche que les faits sont là et que vous (merveilleux comme vous êtes) vous les dépassez; c'est tant mieux pour vous.
Le débat est que moi (ARABE) je n'ai pas de travail pendant le mois de MAI (surtout maintenant et en FRANCE).
Alors: peut être que la situation en FRANCE ne concerne pas les rois du pétroles ou alors que les Français ne travaillent pas pendant le mois de MAI, sinon: ils font semblant.


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 15:11
Member (2003)
German to French
Du boulot ? May 11, 2007

hind goubet wrote:

c'est gentil les gars mais filez moi du boulot alors!!!!!


C'est pas gentil pour les filles qui ont répondu


Je sais bien que nous n'avons pas les mêmes paires de langues; mais sérieusement: faites un tour au niveau des offres de travail coté Arabe/Français et vous verrez que cela ne bouge pas depuis la fin du mois d'AVRIL.!!!!!


Arabe-français ou français-arabe ?

Je suppose que vous parlez des offres publiées ici sur proz, mais c'est certain que si nous attendions tous de trouver du travail uniquement par l'entremise du site, nous serions tous à la rue, élections présidentielles ou pas (le sujet n'a vraiment rien à voir)… Profitez de ce temps libre pour démarcher, peaufiner votre CV, contacter des agences et voir plus loin que le bout de proz

Bonne chance…

Sylvain


Direct link Reply with quote
 

Marie-Céline GEORG  Identity Verified
France
Local time: 15:11
English to French
+ ...
Pas de boulot = du boulot May 11, 2007

Bonjour Hind,
Pas de panique, ce n'est pas parce que le mois de mai est calme une fois qu'il le sera toujours. Vous dites dans un autre fil que vous débutez comme freelance, il va falloir faire avec les emplois du temps en dents de scie. Personnellement, la plus longue durée sans travail que j'ai eue depuis 10 ans a été de cinq semaines mais pas au mois de mai et ça n'est arrivé qu'une seule fois... J'ai refusé du boulot cette semaine et j'ai de quoi m'occuper jusqu'à la fin du mois.

Puisque vous n'avez pas beaucoup de travail de traduction, profitez-en pour mettre votre compta à jour, faire de la prospection, peaufiner votre carte de visite, bétonner votre profil - petite remarque au passage : la zone "mots-clé" du profil ne sert pas à mettre un slogan, mais une liste de mots susceptibles d'être recherchés par un éventuel donneur d'ordre via l'annuaire ou un autre moteur de recherche, par exemple des domaines de spécialisation, séparés par des virgules sans espace.
Comme le dit Sylvain, proz n'est pas l'unique source de boulot et heureusement ! Faites marcher votre réseau, contactez des collègues travaillant dans les mêmes combinaisons de langues que vous, discutez avec des voisins, des amis, etc.

Et puis n'hésitez pas à vous organiser quelques heures de détente loin du bureau - à tous les coups il y aura un e-mail dans la boîte aux lettres en revenant. C'est la loi de l'emm*** maximum dans l'une de ses nombreuses déclinaisons pour les indépendants !
Bref, quand y a pas de boulot, y a du boulot
Bon courage et bonne chance

Marie-Céline


Direct link Reply with quote
 
hind goubet (WAHIDA)
France
Local time: 15:11
Arabic to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci beaucoup May 11, 2007

Merci beaucoup à tous ceux qui m'ont répondu: garçons et filles.
Merci pour vos précieux conseils.


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 15:11
Member (2007)
German to French
+ ...
Un point d'accord et des divergences ... May 11, 2007

hind goubet wrote:

je vous aime bien car vous êtes très réactif



Voilà qui est assez confortable à lire et ce n'est pas toujours le cas des retours, comme vous avez sans doute pu le remarquer par ailleurs. On ne peut pas plaire à tout le monde, c'est plus qu'évident.

Maintenant que nous sommes sur un point de respect mutuel, laissez-moi vous dire en toute amitié qu'il ne faut pas tout mélanger et surtout pas "masjusculer" des choses qui ne le devraient pas.

Tous les traducteurs, et les plus jeunes d'entre eux ne s'en sont peut-être pas encore rendu compte (ou alors ne disent pas toujours la vérité), auront des périodes d'inactivité plus ou moins longues, plus ou moins sévères et dramatiques.

Il faut le savoir, même quand on est le meilleur et que l'on a bossé comme un fou pendant des lustres.

Se prendre des claques plus ou moins sévères fait partie du topo.

Inutile de le nier ou de faire semblant que non.

Alors, vous avez un mois de mai sinistre, alors que d'autres sont submergés ?

Woui, c'est ainsi. Ce sera une autre fois l'inverse.

Cela ne saurait, je vous en conjure, avoir le moindre rapport avec des événements aussi divers, laïques et religieux, sensibles ou non, traditionnels ou pas, que sont la Fête du Travail, la Victoire de 1945, les saints de Glace, l'Ascension ou encore la Pentecôte ... j'oubliais la repentance et le devoir de mémoire sur l'esclavagisme ...

et encore moins les élections présidentielles et les rois du pétrole.

Ce mélange ne passe pas, c'est tout ce que je voulais préciser : n'opposez pas ce qui ne peut l'être et ne maudissez pas l'univers entier à la première déconvenue, ce serait trop dommage.

J'espère vous venir en aide avec ce message de compréhension qui n'a rien de merveilleux. Il est issu d'une expérience qui vaut ce qu'elle vaut.

Bon courage pour la suite, il n'y a pas de raison vraie pour que cela ne marche pas, et patience dans l'azur ...

OM


Direct link Reply with quote
 
Anne Patteet  Identity Verified
Local time: 08:11
English to French
+ ...
Patience et courage comme disent les collègues qui m'ont précédée, oui, May 13, 2007

ce sont ceux qui s'accrochent quand ça ne va pas fort qui finissent par s'en sortir.

J'ai personnellement amélioré ma "visibilité" et peut-être ma désirabilité (en tant que traductrice, n'est-ce pas ) en améliorant petit à petit mon CV (c'est une évolution constante), et plus récemment en faisant imprimer des cartes de visite simples et allant au fait, et en les distribuant à quiconque - un minimum de prudence s'impose quand même, dois-je le mentionner - me demande mon adresse ou mon numéro de téléphone. Les effets ne sont pas immédiats mais ça laisse le temps d'apprendre à mieux connaître un logiciel par exemple, et quand finalement l'offre arrive on est mieux à même de satisfaire le client.

Courage et bonne chance!

[Modifié le 2007-05-13 11:55]


Direct link Reply with quote
 
hind goubet (WAHIDA)
France
Local time: 15:11
Arabic to French
+ ...
TOPIC STARTER
Ca réchaufe le coeur de se sentir soutenue May 13, 2007

Alors encore merci à tous ceux qui m'ont donné des conseils, j'en ferai bon usage: c'est promis.
Merci à Olivier MANESSE qui a fait preuve d'une grande sagesse et de maturité.
Merci même à ceux qui ont été quelque peu dûr car ils ont peut-être confondu manque d'expérience et bêtise.
La communauté prozienne est superbe.
Je tiendrai le coup et tâcherai de m'améliorer.
Merci encore.


Direct link Reply with quote
 

eirinn  Identity Verified
France
Local time: 15:11
English to French
+ ...
Personnellement May 13, 2007

c'est assez difficile depuis janvier alors que les 5 premières années, je n'ai pas arrêté.
J'ai même eu récemment une période où j'ai paniqué parce que le prêt immobilier, il ne se rembourse pas tout seul. Ca n'a repris que depuis une semaine, comme par hasard après les élections.... Je n'ai pas compris cette grosse baisse. Quand j'en parle autour de moi avec d'autres indépendants pas du tout dans ma branche, c'est pareil, et oui, on dit que c'est les élections. Pourquoi, je ne sais pas. Je ne vois pas bien le rapport non plus surtout pour les boîtes qui ne sont pas situées en France.

Malgré ca je viens de refuser de signer un contrat que je considère hyper dégradant pour le traducteur mais provenant pourtant d'une très grosse boîte de traduction, et je suis en train de prospecter pour faire un site web professionnel car ce qu'il est ressorti entre autres de la conférence de Budapest, c'est de se créer sa présence sur le web.

Alors je comprends vos craintes, j'espère que ca ne va pas durer, ni pour vous, ni pour moi.

Ceci dit, je donne raison à Olivier, les années passées j'ai eu de grosses périodes de boulot alors que d'autres n'avaient pas grand chose.
Mais ca n'empêche pas de douter quand le boulot ralentit aussi soudainement. En fait, rien n'est acqui.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

le mois de MAI

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums