Traduction assermentée de mon contrat
Thread poster: Sandrine Martins
Sandrine Martins
Sandrine Martins  Identity Verified
Portugal
Local time: 00:27
French to Portuguese
+ ...
May 14, 2007

Bonjour à tous,
Ma question est un peu farfelue mais j'espère que vous pourrez m'aider, j’en suis sûre.

Voilà, je vais prochainement me marier en France et je suis de nationalité française, or mon futur époux est portugais. Je vis actuellement au Portugal où j’exerce en tant que traductrice indépendante en français et portugais. Après le mariage, et afin d’enregistrer notre mariage auprès du Consulat du Portugal en France, je dois fournir l’acte de mariage
... See more
Bonjour à tous,
Ma question est un peu farfelue mais j'espère que vous pourrez m'aider, j’en suis sûre.

Voilà, je vais prochainement me marier en France et je suis de nationalité française, or mon futur époux est portugais. Je vis actuellement au Portugal où j’exerce en tant que traductrice indépendante en français et portugais. Après le mariage, et afin d’enregistrer notre mariage auprès du Consulat du Portugal en France, je dois fournir l’acte de mariage ainsi qu’une traduction assermentée du contrat de mariage puisque contrat il y a.

Ma question est la suivante : puis-je traduire mon propre contrat de mariage et le faire «assermenter» auprès d’un traducteur/trice assermenté/e ? Comme vous l’avez devinez, exerçant à l’étranger je ne peux obtenir le statut de «traductrice assermentée» en France.

Merci pour votre aide.
Sandrine
Collapse


 
hind goubet
hind goubet
France
Local time: 01:27
Arabic to French
+ ...
Approtrad May 15, 2007

Il ya une association qui s'appelle approtrad qui peu peut-être vous répondre.
www.approtrad.org
association des professionels des métiers de la traduction.

[Modifié le 2007-05-15 00:02]

[Modifié le 2007-05-15 00:04]


 
Bruno Magne
Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 20:27
English to French
+ ...
Oui, mais May 15, 2007

je doute qu'un traducteur assermenté te rende ce service sans se faire payer et, d'après mon expérience, il te fera payer comme si c'était lui qui a fait la traduction. Et, en plus, sa responsabilité est engagée en cas de problèmes.

Tous mes vœux de bonheur

Cordialement

Bruno



 
Florence LOUIS
Florence LOUIS  Identity Verified
France
Local time: 01:27
English to French
+ ...
Cela dépend du traducteur May 15, 2007

Bonjour!

Comme Bruno, je pense qu'aucun traducteur ne te le fera gratuitement, car comme il le dit, sa responsabilité est engagée. Par contre, tu peux peut-être trouver un traducteur qui acceptera de relire ta traduction et de l'assermenter et qui te facturera la relecture (c'est toujours moins cher que la traduction!)

Florence


 
Sandrine Martins
Sandrine Martins  Identity Verified
Portugal
Local time: 00:27
French to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Merci May 17, 2007

Merci à tous pour vos réponses.

Je suis consciente qu'aucun traducteur ne me validera la traduction du contrat gratuitement. C'est pas le but! En tant que traductrice moi-même, je trouve dommage de devoir me plier aux conditions et je cherche une façon de contourner tout ça. L'idéal serait de trouver un «arrangement» et une relcture payée serait un bon compromis pour moi.

Je continue mes recherches.

Bonnes traductions à tous!
Sandrine


 
Anna & Richard Brunet
Anna & Richard Brunet
France
Local time: 01:27
French to Russian
+ ...
Frais d'assermentation Jun 12, 2007


Je suis consciente qu'aucun traducteur ne me validera la traduction du contrat gratuitement.


Le traducteur assermentée fait payer d'une part la traduction et d'autre part "le tampon" d'assermentation qui correspond à l'enregistrement sous un N° de la traduction dans son cahier officiel.

Tous les arrangements sont possibles, je sous traite des traductions assermentées pour mes voisins italiens, moldaves, russes, anglais, sénégalais, thaï, vietnamien, espagnols, portugais etc... et les réponses sont toutes différentes.

Et j'ai eu ce problème pour ma moitié russe qui est elle-même traductrice.

Tous nos voeux.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduction assermentée de mon contrat






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »