Joli jeu de mot
Thread poster: Nina Khmielnitzky

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 02:50
Member (2004)
English to French
Jun 4, 2007

Il m'a bien fait sourire
http://www.radio-canada.ca/arts-spectacles/PlusArts/2007/06/03/001-tunick-amsterdam.asp

Spencer Tunick
Une autre oeuvre à porter aux nues


Direct link Reply with quote
 

Josée Desbiens
Canada
Local time: 02:50
English to French
En effet! Jun 4, 2007

Nina Khmielnitzky wrote:

Il m'a bien fait sourire
http://www.radio-canada.ca/arts-spectacles/PlusArts/2007/06/03/001-tunick-amsterdam.asp

Spencer Tunick
Une autre oeuvre à porter aux nues


Joli jeu de mots en effet


Direct link Reply with quote
 

Anne Diamantidis  Identity Verified
Germany
Local time: 08:50
Member (2007)
English to French
+ ...
oui Jun 5, 2007

effectivement, c´est très bien trouvé !

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Joli jeu de mot

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs