Mobile menu

Joli jeu de mot
Thread poster: Nina Khmielnitzky

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 05:21
Member (2004)
English to French
Jun 4, 2007

Il m'a bien fait sourire
http://www.radio-canada.ca/arts-spectacles/PlusArts/2007/06/03/001-tunick-amsterdam.asp

Spencer Tunick
Une autre oeuvre à porter aux nues


Direct link Reply with quote
 

Josée Desbiens
Canada
Local time: 05:21
English to French
En effet! Jun 4, 2007

Nina Khmielnitzky wrote:

Il m'a bien fait sourire
http://www.radio-canada.ca/arts-spectacles/PlusArts/2007/06/03/001-tunick-amsterdam.asp

Spencer Tunick
Une autre oeuvre à porter aux nues


Joli jeu de mots en effet


Direct link Reply with quote
 

Anne Diamantidis  Identity Verified
Germany
Local time: 11:21
English to French
+ ...
oui Jun 5, 2007

effectivement, c´est très bien trouvé !

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Joli jeu de mot

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs